1 / 73

Фатхутдинова И.А. Учитель русского языка и литературы

Утаавасэ – поэтический турнир. Японское хокку . 7 класс. Фатхутдинова И.А. Учитель русского языка и литературы. ЦЕЛЬ УРОКА:. Обучающие:

aquene
Télécharger la présentation

Фатхутдинова И.А. Учитель русского языка и литературы

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Утаавасэ – поэтический турнир. Японское хокку. 7класс Фатхутдинова И.А. Учитель русского языка и литературы

  2. ЦЕЛЬ УРОКА: Обучающие: - познакомиться с японской национальной культурой;- выяснить, особенности хокку как жанра японской поэзии.Развивающие:- формировать умение анализировать хокку.Воспитательные:- воспитывать чувство прекрасного;- прививать бережное и внимательное отношение к природе. Задачи:1. Пробудить интерес к чтению хокку и научить вдумываться в стихотворные строки.2. Создать определенное эмоциональное состояние, необходимое для творчества.3.Сподвигнуть сочинить собственное хокку.

  3. Всматривайтесь в привычное – вы увидите необычное, Всматривайтесь в некрасивое – и вы увидите красивое, Всматривайтесь в простое – и вы увидите сложное, Всматривайтесь в малое – и вы увидите великое.Старинная мудрость

  4. ИКЕБАНА (вторая жизнь)

  5. Хризантема – символ Японии

  6. АндоХиросигэ. Храм Киёмидзудо и пруд Сунобадзу – но инэ в Уэно. Из серии «Весна» Японская графика

  7. АндоХиросигэ. Переправа Сакасан. Из серии «Лето»

  8. АндоХиросигэ. На территории святилища Акиба в Укэдзи. Из серии «Осень»

  9. АндоХиросигэ. Улочка Ябукодзи в Атагосита. Из серии «Зима»

  10. Японское жилище

  11. Основа японского интерьера - пустота

  12. Сад

  13. Токонома

  14. Четыре меры красоты: • Ваби— это прелесть обыденного, • красота простоты. • Саби- это неподдельная ржавость... прелесть старины, печать времени, красота печального образа • Сибуй— это красота естественности плюс красота простоты. • Югэн - мастерство намёка или подтекста, прелесть недоговорённости

  15. Сад камней

  16. Цветущая сакура (вишня)

  17. Японская каллиграфия

  18. Танка (пятистишие) Танка (короткая песня) - жанр японской поэзии, нерифмованные пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7). Выражает мимолетное настроение, полно недосказанности. Пустынный сад… Давно заглушил тростник Следы людей. На дне осенней росы Звенят голоса цикад. Найсинно

  19. Народные образы в танка Иней – седина, старость; Запах померанца – прошедшая любовь; Горная кукушка или трубящий олень – безответная любовь; Роса – бренность человеческой жизни. Гуси – друзья, символ осени и весны.

  20. Символика времён года Зима: зимняя слива, снег, иней, чёрный цвет. Весна: пион, пение лягушек, цветение плодовых деревьев, обильный дождь (в мае), пение жаворонка, ива в пуху. Лето: лотос, соловей, кукушка. Осень: хризантемы, жёлтые листья, поющие насекомые, луна, ветер, долгий моросящий дождь.

  21. Хокку ( трёхстишие) Хокку, или хайку (начальные стихи) - жанр японской поэзии: нерифмованное трехстишие из 17 слогов (5+7+5), изображающее жизни природы и жизни человека в их нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. Верно вишен цветы Окраску свою подарили Голосам соловьев. Как нежно они звучат На весеннем рассвете. Сайге

  22. Исса Вот выплыла луна, И самый мелкий кустик На праздник приглашен.

  23. Чаще всего хокку — конкретное изображение реального мира, не требующее и не допускающее никакого другого толкования.

  24. Осенняя луна Сосну рисует тушью На синих небесах Рансэцу

  25. Иногда все хокку целиком — развернутая метафора, но ее прямое значение обычно скрыто в подтексте. Чем богаче подтекст, тем выше поэтическое мастерство хокку. Намек, недоговоренность становятся дополнительными средствами поэтической выразительности.

  26. Басё Из сердцевины пиона Медленно выползает пчела... О, с какой неохотой! -Очем идет речь в этой миниатюре?

  27. Форма хокку - устойчивый метр 5+7+5. Ветвь цве-ту-ща-я - 5Скры-ла от о-чеймо-их - 7Яс-ну-юлу-ну - 5 Всего 17 слогов

  28. Поэтическая вольность перевода Оригинал. Таби-нияндэ 5 Юмэвакарэ-но но 7 Какэмэгуру 5 Перевод. В пути я занемог 6 И все бежит, кружит мой сон 8 По выжженным полям. 6 Басё Переводчики пытаются сохранить главное – лирическое чувство.

  29. Композиция хокку • общий план • деталь деталь обобщение Первый снег под утро. Он едва-едва прикрыл Листики нарцисса. Даже на лошадь всадника Засмотришься – так дорога пустынна. А утро такое снежное!

  30. Басё Старый пруд.-3 Прыгнула в воду лягушка -8 Всплеск в тишине -4 • Первая строка этого хокку рисует нам общую картину, созерцаемую автором. • Вторая строка обращает внимание читателя на то, что привлекло внимание самого поэта. • Третья же строка — это тот след, который оставила картина в душе художника. Некое послевкусие…. • И след этот побудил его написать хокку, рассказывающее не толь­ко о пруде и лягушке, но и о душевном покое, гармонии с собой и окружающим миром, и о многом другом...

  31. Мацуо Басё (1644-1694) Великий Мастер хокку "Истина в том, что ты видишь, что ты слышишь". Чувство, испытанное поэтом, становится стихотворением - именно в этом заключается истина поэзии хокку. Кацусика Хокусай «Мацуо Басё»

  32. Хижина Мацуо Басё Один ученик уговорил своего отца подарить Басе крохотную хижину у пруда. Возле этого убогого домика он посадил саженцы банановой пальмы, что по-японски произносится — Басе, отсюда и псевдоним.

  33. Басё На голой ветке Ворон сидит одиноко. Осенний вечер.

  34. Басё • Бабочки полёт Будит тихую поляну В солнечном свету.

  35. Басё Красное - красное солнце В пустынной дали. Но леденит безжалостный ветер осенний.

  36. О, сколько их на полях! Но каждый цветёт по-своему,- В этом высший подвиг цветка! Басё

  37. Басё Роняя лепестки Вдруг пролил горсточку воды Камелии цветок

  38. Мацуо Басё И осенью хочется жить Этой бабочке: пьет торопливо С хризантемы росу.

  39. КобаясиИсса (1763-1827) Исса был выходцем из деревни, и большую часть своих стихов посвятил крестьянскому труду.

  40. Исса Он сделал предметом поэзии обыденную человеческую жизнь, и никто не смог с такой проницательной простотой запечатлеть в стихе мельчайшие подробности бытия: Воробышек - дружок! Прочь с дороги! Прочь с дороги!Видишь, конь идет.

  41. Исса Наша жизнь – росинка. Пусть лишь капелька росы Наша жизнь – и все же…

More Related