1 / 18

Tiêu tương bát cảnh

Tiêu tương bát cảnh. 瀟 湘 八 景. Tám cảnh đẹp ở Tiêu Tương. Thơ Lê Thánh Tôn. 1. Sơn thị tình lam. 山市晴嵐. Chợ cạnh núi trời tạnh mù. Non mở bình phong tám bức vây, Chợ quê ngày tạnh, lục in cây. Cá tươi xâu liễu người về gấp, Rượu chín nồng hoa khách ở chầy. Điếm nọ cờ còn quấn gió,

bayle
Télécharger la présentation

Tiêu tương bát cảnh

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Tiêu tương bát cảnh 瀟 湘 八 景 Tám cảnh đẹp ở Tiêu Tương Thơ Lê Thánh Tôn

  2. 1. Sơn thị tình lam 山市晴嵐 Chợ cạnh núi trời tạnh mù Non mở bình phong tám bức vây, Chợ quê ngày tạnh, lục in cây. Cá tươi xâu liễu người về gấp, Rượu chín nồng hoa khách ở chầy. Điếm nọ cờ còn quấn gió, Lều kia rèm đã cuốn mây. Ông nào thổi địch thanh thơi tá ? Cưỡi hạc bay về ngàn núi Tây.

  3. 2. Ngư thôn tịch chiếu 漁村夕照 Thôn chài bóng chiều giọi Lụp xụp bên giang bảy tám nhà, Trời thâu bóng ác dãi tha la, Chan chan thuyền đỗ đầu ghềnh liễu, San sát chài phơi cuối vụng hoa. Pha khói chim về cây điểm phấn, Thoáng dòng cá hớp nước tuôn là. Có người đợi nguyệt chèo khoan gác, Nước Thương Lương một tiếng ca.

  4. 3. Giang thiên mộ tuyết 江天暮雪 Trời ánh nước tuyết chiều hôm Nghi ngút ngàn Tương bóng ác thâu, Trời hòa có tuyết cảnh thêm mầu. Hư không vẩy khắp hoa nghìn khóm, Thế giới đông nên ngọc một bầu . Buồm chiếu phau phau thuyền chở nguyệt, Áo tơi sù sụ khách ngồi câu. Đầu Ngô, cuối Sở từng đi lại, Viếng hỏi Quân Sơn ấy ở đâu ?

  5. 4. Yên tự vãn chung 煙寺暮鐘 Chùa pha khói chuông ban tối Khói lục vây thành, thế giới tiên, Chuông đâu ban tối tỏ cơ thiền. Pha sương một tiếng người cài cửa, Nện nguyệt ba canh khách nổi thuyền, Ngước mặt xem, ngờ những nước, Cong tai mảng, mới hay chiền. Ít nhiều nhân ngã chưng khi ấy, Giũ lâng lâng hết mọi duyên.

  6. 5. Bình sa lạc nhạn 平沙落雁 Bãi cát phẳng đàn nhạn sa Than thán ngàn Tương cát một doi, Trên không man mác trận nhàn thoi. Ngàn hiu gió, cái bay lẻ, Nước rặc lui, hàng đỗ đôi. Vàng khắp ruộng thu ăn dễ đủ, Bạc in bãi sở chén thưa rồi. Đệm hoa đầm ấm khi nằm, thức, Khăn khắn nào quên đạo chúa tôi.

  7. 6. Viễn phố quy phàm 遠浦歸帆 Thuyền giong buồm về bến xa Bãi tạnh thuyền ai bóng liễu dời, Buồm về năm nứm mé bên nơi. Lèo ăn gió, dầu dùi thẳng, Cánh phơi mây, mặc lộng khơi! Thuyền tếch thênh thênh chèo nhẹ nhẹ, Khói tan thức thức lục hơi hơi. Có người thác hứng chưng khi ấy, Nước Sở, sông Ngô mặc vẽ vời!

  8. 7.Tiêu tương dạ vũ 瀟湘夜雨 Mưa đêm trên sông Tiêu Tương Nhàn Tương thuở rụng hạt mưa, Lã chã thâu đêm gió đưa... Trút tiếng vàng, cao lại thấp, Rung cành ngọc, nhặt thì thưa. Đành hanh tai khách nằm chăng nhắp, Lai láng lòng thơ hứng có thừa. Sớm dậy xem rồng mọc cháu, Nghìn hàng chổng, lạ hơn xưa!

  9. 8. Ðộng Ðình thu nguyệt 洞庭秋月 Trăng thu trên hồ Ðộng Ðình Thu cao, hồ sạch, nguyệt bằng ngày, Đáy nước trên không một dạng tày. Cây dựng non Yên xanh dễ thấy, Cát in bãi Sở bạc khôn thay. Dòng lam nghìn dặm quyến phẳng, Hương quế ba canh gió bay. Có khách hứng dòng tìm Phạm Lãi, Vốc chơi, mừng thấy nguyệt bằng tay.

More Related