1 / 70

Evlang

Evlang. Conciencia lingüística y el despertar a las lenguas en la Escuela Primaria. Presentación de M. Candelier- grupo Evlang Francia-, traducida y adaptada por M. Bernaus- grupo Evlang España. LINGUA. 1998 - 2001. Universitat Autònoma de Barcelona.

Télécharger la présentation

Evlang

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Evlang Conciencia lingüística y el despertar a las lenguas en la Escuela Primaria Presentación de M. Candelier- grupo Evlang Francia-, traducida y adaptada por M. Bernaus- grupo Evlang España

  2. LINGUA 1998 - 2001

  3. Universitat Autònoma deBarcelona Istituto Universitario Orientale - Napoli Zentrum für Schulentwicklung (Graz)

  4. Université René Descartes Paris 5 Université Stendhal Grenoble III Institut Universitaire de Formation des Maîtres de La Réunion

  5. Y en Suiza … Centre de Linguistique Appliquée de l’Université de Neuchâtel Institut pédagogique Neuchâtelois Faculté de Psychologie et des Sciences de l’Education de l’Université de Genève Institut Romand de Recherches et de Documentation Pédagogiques

  6. Objetivo del proyecto Evlang • Contribuir a la construcción de sociedades solidarias, respetando el plurilingüismo y la interculturalidad de los pueblos que las conforman.

  7. Objetivos a conseguir a través de la conciencia lingüística: • A) El desarrollo de actitudes positivas: • apertura hacia la diversidad cultural y lingüística • 2) motivación por el aprendizaje de lenguas ;

  8. Objetivos a conseguir a través de la conciencia lingüística : B) El desarrollo de aptitudes metalingüísticas/ metacomunicativas (capacidad de observación y razonamiento) y de aptitudes cognitivas que facilitarán a los estudiantes el aprendizaje de las lenguas que se enseñan en la escuela, diferentes o no de la/s lengua/s materna/s ;

  9. Objetivos a conseguir a través de la conciencia lingüística : C) El desarrollo de una cultura lingüística, que 1) apoye y refuerce los componentes actitudinales y aptitudinales mencionados; y 2) que sirva como base de referencias múltiples que conduzcan a un mejor entendimiento del mundo plurilingüe e intercultural en el que los alumnos viven.

  10. Objetivos:

  11. Algunos ejemplos : Deducir un principio de organización sintáctica mediante la observación de pautas regulares en diferentes discursos o fragmentos oracionales en una lengua no-familiar. Analizar lenguas no-conocidas señalando diferencias y similitudes distintas de las que se señalan normalmente cuando se analizan lenguas conocidas por los alumnos. Valorar las personas bilingües/plurilingües sin tener en cuenta el estatus de las lenguas que hablan. Ser conscientes de las similitudes y diferencias entre las lenguas. Mostrar que las lenguas –y las culturas- son mundos abiertos, que intercambian elementos de orígen histórico con otros procedentes de contactos con otros pueblos. Distinguir sonidos no-familiares en una lengua desconocida (identifarlos sin confundirlos con otros sonidos)

  12. Anotaciones históricas … • Años 80 – Reino Unido – « Language Awareness »   (Eric Hawkins) • Años 90 – Europa – diferentes experiencias (« Eveil aux langues », « Eveil au langage et ouverture aux langues », « Begegnung mit Sprachen, Sprach-und Kulturerziehung » … )

  13. Propósitos del proyecto Evlang • Verificar los logros de nuestras expectaciones mediante: • La puesta en práctica de un curso (1 año o 1 año y medio) – durante los dos últimos años de la Escuela Primaria • Evaluación de los efectos producidos por el proyecto

  14. Actividades desarrolladas: Producción de materiales didácticos Ver materiales (ppt) Ver materiales (vídeo) Quick !

  15. Evlang - Eveil aux langues Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD--------------------------------- Les langues, jour après jour  Niveau 1 : premières découvertes Conception:   Groupe de travail d’Evreux : Christine Malot  Rose-Marie Marchais  Guylène Pin  Martine Rousset   Université René Descartes Paris V   Michel Candelier

  16. Evlang - Eveil aux langues Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD --------------------------------- Le Petit Chaperon Rouge Conception :  Ecole de Provence, MarseilleBruno Pufal, Anne Barral, Marie-Louise Bial, Karine Borivent, Geneviève Chaudeaux, Françoise Favre, Michèle Lalande, Ketty Laroche, Sophie Laurent, Christiane Regaire, Brigitte Rouquerol, Nathalie Valère, Isabelle Villecroze Ministère de l'Education Nationale et de la Recherche Anne Guyon  Université René Descartes - Paris V Michel Candelier, Dominique Macaire

  17. Actividades desarrolladas: Cursos de formación del profesorado para la puesta en práctica del curso (2 o 3 dias de formación )

  18. Actividades desarrolladas: Evaluación cuantitativa y cualitativa

  19. Aproximación didáctica:la « pedagogía de la conciencia lingüística » Vídeo Diapos.

  20. next

  21. Las lenguas presentadas en los materiales didácticos

  22. Un total de 66 lenguas, entre las cuales hay … • 11 lenguas del continente Africano • 14 lenguas del continente Asiático • 6 lenguas del continente Americano …

  23. Evaluación Cuantitativa Institut de Recherche en Economie de l’Education de l’Université de Dijon (IREDU – Sophie Genelot)

  24. Variables controladas: Características socio-demográficas de los estudiantes Edad, sexo, ocupación de los padres, estudios de los padres Contexto Escolar Composición social de la clase, diversidad, número de estudiantes

  25. Habilidades Metalingüísticas Discriminación oral - memorización Son positivas en 4 de las 5 sub-muestras de alumnos (13 meses) des-composición / re-construcción ? Son positivas en 3 de las 8 sub-muestras de alumnos

  26. Ejemplo : Aquí tienes tres frases escritas en una lengua que no conoces, están traducidas al castellano: En inu betsiaki yo he visto el jaguar yo el jaguar he visto En baka betsiakiyo he visto el pez yo el pez he visto Min baka betsiakitu has visto el pez tu el pez has visto Fíjate bien como se han construido estas frases e intenta escribir en esta lengua la frase siguiente: Tu has visto el jaguar: …………………………………

  27. Respuesta: Aquí tienes tres frases escritas en una lengua que no conoces, están traducidas al castellano: En inu betsiaki yo he visto el jaguar yo el jaguar he visto En baka betsiakiyo he visto el pez yo el pez he visto Min baka betsiakitu has visto el pez tu el pez has visto Fíjate bien como se han construido estas frases e intenta escribir en esta lengua la frase siguiente: Tu has visto el jaguar: Min inu betsiaki

  28. Hipótesis explicativas: Las actividades favorables al desarrollo de habilidades para des-componer o re-construir textos se usaron con menor frecuencia que las actividades orales (escuchar textos).

  29. Actitudes Interés por la diversidad Es positivo en todas las muestras excepto en 2 sub-muestras de alumnos Apertura por lo no-familiar De 8 sub-muestras hay 2 positivas

  30. Hipótesis explicativas: Abrirse hacia lo que no nos es familiar supone un reto mucho mayor que el simple hecho de interesarse por lo no-familiar.

  31. La influencia del proyecto en las actitudes es en general bastante limitada Pero …

More Related