1 / 20

Germany General Country Report

Germany General Country Report. Languages 1 official language*: German 4 languages of minorities in Germany**: Low German, Frisian, Danish, Sorbian * VwVfG (Verwaltungsverfahrensgesetz § 23 Abs.1) ** Europäische Charta der Regional und Minderheitensprachen.

Télécharger la présentation

Germany General Country Report

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. GermanyGeneral Country Report • Languages • 1 official language*: • German • 4 languages of minorities in Germany**: • Low German, • Frisian, • Danish, • Sorbian • * VwVfG (Verwaltungsverfahrensgesetz § 23 Abs.1) • ** Europäische Charta der Regional und Minderheitensprachen MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin1

  2. Needs of being and thinking multilingual • (1) Self-presentation • Big institutions • State Museums, Libraries, Universities • German, English, French, • International public (tourists) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin2

  3. Examples: big players • Kunst- und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland, Bonn • DT, EN 50 % MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin3

  4. Examples: big players • Deutsches Historisches Museum, Berlin • - 10 Languages: • German • English • French • Spanish • Italian • Danish • Swedish • Polish, • Czech • Russian MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin4

  5. Examples: big players • Staatsbibliothek zu Berlin • German, • English (30- 40 %) • Russian (5 – 10%) • Polish (5 – 10%) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin5

  6. Examples: big players • Library Consortia • web portals of Library Networks, • consortia of federal states (Länder) of Germany • Expl.: Gemeinsamer Verbundkatalog GBV: web portal of the Common Library Network of 7 German States (Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein und Thüringen) Russian (5 – 10%) • German • English (general information) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin6

  7. Examples: big players • Secret Central Archives (Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz) • German, • English (general info) • Polish (general info) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin7

  8. Needs of being and thinking multilingual • (2) Protection of minority rights of officially recognised language minorities • in bi-lingual regions: • Danish (Schleswig-Holstein), • Sorbian (Brandenburg und Sachsen) • Frisian (Niedersachsen und Schleswig-Holstein) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin8

  9. Examples: Language Minorities • DK- Forum • Internet Platform for the German Minority in Denmark and for the Danish Minority in Germany • German (100 %) • Danish (100 %) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin9

  10. Examples: Language Minorities • Federal Parlament of Schleswig Holstein (Landtag) - German (100 %) • Danish (100 %) • Frisian (80 ?) • English (30) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin10

  11. Needs of being and thinking multilingual • (3) Cultural Heritage and Cultural Exchange • in regions near a (language) border • common cultural or political history (in bi-lingual regions) • Poland • France • Italian • Czech republic MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin11

  12. Examples: Language and Cultural Exchange • Europa Universität Viadrina, Frankfurt Oder • clear German-Polish focus • multi-lingual study-courses • German • Polish • English • French • Russian MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin12

  13. Examples: Language and Cultural Exchange • Arbeitsgemeinschaft Alpenländer • Network of state and federal institutions of Regions belonging to the Alps • Germany, Austria, Switzerland, Italy • cultural exchange • promotion of the Alps-region MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin13

  14. Needs of being and thinking multilingual • (4) Scientific Exchange • international research institutions, • often with branches also outside Germany • Max-Plank-Institut (advancement of science, 80 branches, bi-lingual) • Zentralinstitut für Kunstgeschichte München + Florenz + Bibliotheca Herziana, Rom • Deutsches Archälogisches Institut ( • Deutsches Historisches Institut (Berlin, Paris, Rom, Kairo, Washington D.C., London) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin14

  15. Example: Scientific Exchange • Deutsches Historisches Institut • Branches in Berlin, Paris, Warsaw , Rome. • Bi-lingual-Sites • German-French, German-Polish, etc. MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin15

  16. Needs of being and thinking multilingual • (5) Cultural Exchange • cultural institutions with cultural exchange as Mission Statement • Goethe Institut “Internationes” • Institut für Auslandsbeziehungen (artistic exchange) • Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD) MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin16

  17. Example: Cultural Exchange • DAAD • “Change by Exchange” • scientific, language, staff – Exchange • branches all over world • info in 24 languages MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin17

  18. Needs of being and thinking multilingual • Summary : The areas where multilingualism has been detected: • self-presentation • protection of minorities (languages) • cultural heritage (border-regions) • support for a region (tourism) • scientific community / scientific exchange • cultural exchange MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin18

  19. the survey: not yet results, but some questions: Summary • What is meant with an “Ontology” ? • Is a simple vocabulary or value-list this:-> • Do you really mean a multilingual thesaurus ? • Is a thesaurus only of interest, if the other information on the page is multi-lingual ? • What is which thesauri which are provided by commercial companies ? • What reports the percentage indication ? MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin19

  20. Thank you ! MINERVAPLUS WP 3 Multilingual websites and thesauri Astrid B. Müller, Institut für Museumskunde, Berlin20

More Related