1 / 25

El lenguaje del turismo

El lenguaje del turismo. Léxico relacionado con cuatro sectores de la industria del turismo. Clasificación extraída del Diccionario de términos y turismo y de ocio inglés-español-español-inglés El viaje y los seguros El alojamiento La gastronomía El recreo y las industrias del ocio

Télécharger la présentation

El lenguaje del turismo

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. El lenguaje del turismo

  2. Léxico relacionado con cuatro sectores de la industria del turismo • Clasificación extraída del Diccionario de términos y turismo y de ocio inglés-español-español-inglés • El viaje y los seguros • El alojamiento • La gastronomía • El recreo y las industrias del ocio La organización empresarial se divide en. • Gestión • márketing

  3. Palabras que designan las estructuras y la organización turística • Agencias de viajes y transportes: uso masivo de anglicismos: • charter, check-in, code share, inclusive tour, overbooking, slot... • dentro del dominio del español hay algunas diferencias. México. Boleto de avión en lugar de billete; documentar equipaje en lugar de facturar equipaje

  4. Palabras que pertenecen a sectores y disciplinas relacionadas con el turismo • Arquitectura • flora y fauna • Accidentes geográficos, paisaje • Economía: las palabras estacionalidad/destacionalización asume una especialización de significado: concentración de demanda én una determinada época y consecuente abandono el resto del año.

  5. Palabras que se sitúan en el área periférica del turismo utilizadas con relación al público • Comunicación al público en función valorativa y afectiva: • adjetivos calificativos que connotan las fascinación dl lugar turístico • Verbos.

  6. Caraterísticas morfológicas del lenguaje del turismo • El lenguaje especializado tiende a la derivación fabricada • a) Formación de derivados con sufijos y prefijos productivos: • -al: vacacional • -dad: estacionalidad, confortabilidad

  7. ción, des-estacionalización • -ero, aplicados también a palabras extranjeras: hotelero, chartero (de chárter) • re-, reencaminamiento • Redeterminación semántica de unidades pertenecientes al lenguaje común :paquete turístico, paquete vacacional, paquete combinado

  8. Compuestos y formaciones sintácticas • Formación de compuestos o unidades léxicas no siempre estables: aparto-hotel, trenhotel, barco-restaurante, terraza-mirador, desayuno buffet, cicloturismo, agroturismo, bono de hotel, cupo de cama. Son muy frecuentes también las combinaciones "sustantivo + adjetivo" como en el caso de turismo rural (cfr. 2.2.), parques temáticos, tiempo compartido

  9. c)Siglas y acrónimos: • AVE (sector del trasporte) • Clasificación de hoteles • H . Hotel • HR: Hotel residencia • M: Motel • P. Parador • CV: ciudad de vacaciones • Nombres de ciudades y aeropuertos BCN (Barcelona). Esquemas aceptados a nivel internacional

  10. Los préstamos y dobletes en la lengua española • En la lengua española son muy comunes las formas adaptadas que a menudo conviven con los préstamos creando dobletes: • Bungalow/ bungaló • Camping( con servicios) acampada,(especialmente al campismo libre sin servicios). • Campinges uno de los pocos casos de anglicismo en español • Chárter/ vuelo fletado/ viaje turístico concertado • Duty Free ( Shop) Tienda libre de impuestos/ tienda libre de aranceles • Overbooking/ Exceso de contrata/sobrecontrata/ sobrereserva de plazas

  11. Tour operator/ operador turístico ( es un calco)/ tour operador/ turoperador/ agente de viajes • Traveller’s cheque. Cheque de viaje/ cheque de viajero • Voucher/ bono de hotel/ bono de viaje • Chek-in/ facturación del equipaje/mostrador de facturación

  12. En el ámbito del trasporte son más frecuentes los anglicismos: fast ferry (acompañado de la explicación “Embarcación de alta velocidad”) • Diferentes modelos de aviones suelen ser ingleses: airbus, jumbo superjumbo • Caravan por caravana o autocaravana

  13. También el ámbito del deporte abundan los anglicismos • puenting o puénting; • snorkelling o snorkeling • snowboard, • surf, • Trekking , treking o senderismo (actividad deportiva que consiste en recorrer o andar caminos en el campo o la montaña)

  14. Barranquismo (deporte que consiste en seguir el curso de un río a través de un barranco, con técnicas de escalación o escalada. • descenso en canoa. • bici de montaña(no se usa mountan bike) • Windsurfalterna conplancha de vela o tabla de vela.

  15. Tipos de Turismo • Turismo de elite: mayor poder adquisitivo, pueden permitirse un mejor viaje, no sólo en destinos, sino también en transportes, alojamientos, etc. • Turismo de masas: menor poder adquisitivo, muchas veces utiliza los viajes programados de antemano y transporte colectivo. • Turismo social: destinado a sectores más desfavorecidos, está subvencionado.

  16. Según la duración del desplazamiento • Turismo de estancias: invierte el menor tiempo posible en el desplazamiento. • Turismo itinerante: cambia constantemente de sitio, el desplazamiento ocupa gran parte del tiempo del viaje.

  17. Según el tiempo de permanencia (turismo de corta / media / larga estancia) • Según la procedencia del turista (turismo exterior / interior) • Según la edad (turismo juvenil / familiar / de la tercera edad) • Según el medio de acceso (turismo terrestre / aéreo / marítimo)

  18. Según la movilidad del turista  (turismo de asentamiento / de paso / itinerante / de golondrina / de escala). • Según las motivaciones (turismo de descanso / cultural / medicinal / religioso / deportivo / rural / congresal y ferial / folklórico / gastronómico y enológico.

  19. Según la forma de vacaciones. Turismo activo( que privilegia las actividades íticas o deportivas), Turismo responsable, turismo ecológico (turismo respetuoso de la naturaleza), Turismo sostenible ( desarrollo turístico que respeta la naturaleza).

  20. Según la tipología del núcleo receptor (turismo blanco / verde / azul / multicolor) • Según las repercusiones económicas (turismo activo / pasivo) • Según la forma de viajar (turismo individual / de grupo).

  21. turismo+ adjetivo (motivación): turismo arqueológico, cultural, ecológico, gastronómico, religioso, sexual, termal, rural, vacacional. La forma turismo rural aparece ya lexicalizada, igual que en el compuesto agroturismo, e indica una opción turística muy reciente, motivada por la sensibilidad hacia los problemas del medio ambiente.  • Otras formas: • Agroturismo • Cicloturismo ( paseos cicloturísticos) • Turismo + de* sustantivo: turismo de aventura, de escapada, de salud, de sol y playa

  22. Rutas • Viaje de bodas/ viaje de negocios/ Viaje organizado • Itinerario/ ruta/ recorrido/ • Ruta: camino establecido o previsto para una expedición o viaje: “Rutas del mundo. Rutas turísticas, arqueológicas, artesanas, culturales, etnográficas, naturalistas, senderistas, rutas a pie; rutas en bici, rutas a caballo • Ruta + de + sustantivo: Ruta de la seda; Ruta de la Plata.

  23. Los realia: términos culturales • Gastronomía • arquitectura • Posible solución en traducción: • |el préstamo con paráfrasis • equivalentes culturales.

  24. Términos culturales en el léxico español del turismo • Azafata • Parador: cadena de hoteles fundada porr el estado español en 1928. • Mesón: hospedaje ( relacionado con el pasado y la arquitectura nacional). • Turismo rural: hospedería, hospital, hostería, hostelería, parada. • Quinta, palacio, villa , hacienda.

  25. Construcciones características de una región. Caserío, casona, cigarral , cortijo, masía.

More Related