120 likes | 345 Vues
Afrimedia Programme. HIV-Prevention among Sub-Saharan migrants in Switzerland. Noël Tshibangu, Swiss Aids Federation MAS Conference 2008, Basel Primary Health Care and Social Equity – Illusion or Reality? 09.13.2008. Afrimedia Programme. Cantonal sections of the Aids Federation. Rel.
E N D
Afrimedia Programme HIV-Preventionamong Sub-Saharan migrantsin Switzerland Noël Tshibangu, Swiss Aids Federation MAS Conference 2008, Basel Primary Health Care and Social Equity – Illusion or Reality? 09.13.2008
Afrimedia Programme Cantonal sections of the Aids Federation Rel Organisations of target groups Rel Rel Int FR ZH Kult NE Coordination: VD Coordination Sol SG Kult GE BE BS BS Sol Kult Sport Sport
Sub-Saharan migrants: Whom do we talk about? Target group: - In 2006 about 45‘000 persons from 47 countries - A very heterogenous group with a variety of languages, problems, partially with similar but often also with very different histories and situations
Sub-Saharan migrants: Whom do we talk about? The following aspects besides general vulnerability factors can be identified as main characteristics of migrants: They come from countries with a high prevalence, from conflict and war areas Predestination of discrimination due to higher visibility (complexion) Low familiarity with written sources of information > oral tradition as main source of information
Sub-Saharan migrants: Whom do we talk about? Superstition, unclear concepts of illness and healing Missing or insufficient language skills (EU), illiteracy Stigmatisation, discrimination and social exclusion of people living with HIV Young history of migration and often no strong structure of organisation aside from religious groups The networks are mainly not formalised, run through kinship, country of origin etc.
Sub-Saharan migrants: Whom do we talk about? Since the enactment of the new law on asylum/aliens act (2006) more and more people without residence permit from Sub-Saharan Africa can be registered in Switzerland Compared to other European countries target group is very much affected High mobility within Europe (not only for rejected asylum seekers who try it elsewhere), between their countries of origin and their countries of residence such as Switzerland Connected to own cultural traditions > recreational activities and music
Sub-Saharan migrantsin the context of migration and HIV/AIDS Target group constitutes of less than 1% of the population in Switzerland but belongs to almost half of all people living with HIV/AIDS among heterosexuals Target group is not reached by conventional campagnes (reason for Afrimedia) Target group is mainly male, coming from different countries with differing prevalence rates Collective feeling of guilt for HIV infection, fear of/suffer from negative sanctions > leads to nondisclosure about serostatus, high psychological strain of those affected/their families
Sub-Saharan migrantsin the context of migration and HIV/AIDS Main transmission paths of the target group via heterosexual contacts Average age between 20 - 45 years Target group is mainly stigmatised because of drug dealing Political instrumentalisation of HIV/AIDS might bear negative consequences on prevention
Sub-Saharan migrantsin the context of migration and HIV/AIDS
Sub-Saharan migrantsin the context of migration and HIV/AIDS
La maladie du temps (Bénin) SIDA=Syndrome Inventé pour Décourager les Amoureux (RDC) SIDA-BAANA (Bamanankan ou Bambara, Mali) Fébar budul wér (la maladie, qui n’est pas guérissable, Wolof, Sénégal) TGV (République Centrafricaine) Nyama (animal, RDC) Maladie des condamnés à mort (Cameroun) Dosese (maladie grave, Togo) Wirci Laala (mauvaise/méchante maladie (Songhay) La maladie qui va finir les blancs, mais pas nous Camerounais Les histoires que les blancs nous apportent (Cameroun) La maladie mystérieuse qui tue (Bénin) Baana Jugu (mauvaise maladie, Bambara, Mali) La maladie dont on parle à la radio (Cameroun) Maladiya ya buala ya mundele (maladie de la ville RDC) Maladiya Mputu (maladie de l’Europe. RDC) Aniati Bombe/ mine (il a piétiné une bombe, explosion, RDC) Yango (« cela », la chose innommable, Lingala, RDC) Alokoti yango (Il/Elle a ramassé, RDC) Alokoti ndoki (Il/Elle a ramassé le sorcier, RDC) Sorcellerie, mauvais sort pour les paysans (Cameroun) Azali na yango (il/elle en a ! RDC) Keba na mopepe ya mabe (attention avec le mauvais vent, RDC) Azali na mukila (il/elle a une queue, RDC) Kantembela (la rougeole, RDC) Agasimba (diminutif d’une petite bête ravageuse, Rwanda) Nyama Mabe (l’animal dangereux, RDC) Caateeye (maladie, syndrome amaigrissant, Somalia) Aniati Nioka, Azali na nioka (Il a un serpent) (RDC) Keba !! Ekoti ye, (Attention, ça l’a pénétré, RDC) What is the name of HIV or AIDS in your country of origin?
HIV prevention among Sub-Saharan migrants:interventions of Afrimedia Actors Means for work Approaches and locations Messages