1 / 21

Voz pasiva

Voz pasiva.

gaetana
Télécharger la présentation

Voz pasiva

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Voz pasiva Usamos la voz pasiva ("passive voice") cuando lo que nos interesa es una acción en sí misma y no quien la hace (no importa el sujeto). En inglés se construye de forma parecida al castellano: el auxiliar del verbo “to be” y el participio pasado del verbo que se conjuga. Igualmente, sólo es posible el uso de la voz pasiva con verbos transitivos (verbos que llevan complemento directo). Lic. Karla Gómez

  2. La diferencia que se puede observar entre ambos idiomas es que, mientras en castellano el participio concuerda en género y número con el sujeto, en inglés no se produce dicha concordancia, ya que el participio tiene una forma única. Ejemplo: “The boy is combed” (“El niño es peinado”) “The girl is combed” (“La niña es peinada”). Lic. Karla Gómez

  3. El proceso para transformar en inglés una oración activa en otra pasiva es el siguiente: • El objeto o complemento directo de la oración activa pasa a ser sujeto de la pasiva • El verbo principal se sustituye por el auxiliar "to be", en su mismo tiempo, acompañado del participio del verbo principal • El sujeto de la oración activa pasa a ser complemento agente de la pasiva y va introducido por la preposición “by” (“por”). Dicho agente casi siempre es omitido en inglés. Sólo se coloca cuando sea importante para el significado de la oración o porque se quiera dar relevancia a ese agente. Lic. Karla Gómez

  4. Veamos el proceso paso a paso mediante un ejemplo: Oración activa:“The thieves stole a bank” (“Los ladrones robaron un banco”) Sujeto Complemento(Objeto) Verbo(en pasado) Lic. Karla Gómez

  5. Entonces el objeto de la oración activa pasa a ser sujeto de la oración pasiva. A bankthe thievesstole Seguidamente se usa el auxiliar “to be” conjugado y el participio del verbo de la oración activa…. Como nuestra oración activa está en pasado, el “to be” debe conjugarse en pasado también.Así se tiene que: A bankthe thieveswasstolen Lic. Karla Gómez

  6. Y el sujeto de la oración activa pasa a ser el objeto de la pasiva anteponiéndosele “by”… A bankwasstolen by the thieves Pero, si realmente el ahora complemento de la oración pasiva no es importante, se omite… A bankwasstolen Lic. Karla Gómez

  7. Otros ejemplos Lic. Karla Gómez

  8. Casi todas las formas activas tienen su equivalente pasiva. No obstante, los siguientes tiempos no tienen forma pasiva: Presente perfecto continuo, Pasado perfecto continuo, Futuro continuo y Futuro perfecto continuo. Todas ellas, como ya se ha dicho, se construyen poniendo el verbo “to be” en el mismo tiempo que el verbo principal de la oración activa: Lic. Karla Gómez

  9. Cuando la frase lleve un verbo modal, éste mantiene su lugar y no resulta modificado en la oración pasiva“You can write five lines” (“Tú puedes escribir cinco líneas”) “Five lines can be written”Lo único que habría que hacer es añadirle un “be” detrás“should be written" (“debería ser escrito”) “could be written” (“podría ser escrito”), etc. Lic. Karla Gómez

  10. Pasivas con dos complementos A diferencia del castellano, en inglés, si una oración activa tiene complementos directo e indirecto, cualquiera de los dos puede ser sujeto paciente de la pasiva. Por tanto, ésta podrá construirse de dos formas distintas. Veamos un ejemplo para cada una con la siguiente frase activa“Someone gives me a present” (“Alguien me da un regalo”) Lic. Karla Gómez

  11. Complemento directo como sujeto paciente. Esta forma no suele usarse con los verbos “ask” y “tell”. La oración anterior sería “A present is given to me” (“Me es dado un regalo”). Lic. Karla Gómez

  12. Complemento indirecto como sujeto paciente. Se usa cuando queremos hablar de algo / alguien afectado por una acción poniendo énfasis en la acción y en su objeto. Su estructura sería la siguiente: Complemento indirecto (CI) + “to be” en el mismo tiempo verbal que la frase activa + participio + complemento directo +  complemento agente introducido por la partícula “by” (pueden omitirse). Lic. Karla Gómez

  13. Se trata de una forma idiomática muy común en inglés y que no es posible en castellano. Entre los verbos que admiten esta estructura destacan: “give”, “send”, “show”, “lend”, “ask”, “tell”, “offer”, “order”, “pay”, etc. El ejemplo anterior se convertiría ahora en “I am given a present”. Lic. Karla Gómez

  14. Oraciones interrogativas Estudiando el siguiente ejemplo de interrogativa puede observarse que el complemento directo pasa a sujeto paciente, el verbo se convierte en pasiva según las equivalencias correspondientes y el pronombre interrogativo seguiría en su lugar inicial. La única diferencia con otras construcciones de este tipo es que la pasiva iría ahora encabezada por un pronombre, que en inglés se coloca al final de la oración. “Who discovered America?” (“Quién descubrió América?”)“Who was America discovered by?” (“¿Por quién fue descubierta América?”) Lic. Karla Gómez

  15. Pasivas impersonales Son construcciones oracionales bastante típicas en inglés y cada vez más utilizadas. En español serían del tipo: “se dice…”, “se comenta…”, “se rumorea...”, etc. Presentan la siguiente estructura: sujeto + “to be” + participio. Hay dos formas de hacerlas en pasiva. Lic. Karla Gómez

  16. ACTIVA: “They believe he is playing football” (“Ellos creen que él está jugando al fútbol”). PASIVA 1: “He is believed to be playing football” (“Se cree que él está jugando al fútbol”). PASIVA 2: “It is believed that he is playing football” (“Se cree que él está jugando al fútbol”). Lic. Karla Gómez

  17. Los verbos empleados normalmente son: Lic. Karla Gómez

  18. Ejercicios propuestos Completa las oraciones usando los siguientes verbos en la forma correcta, luego chequea tus respuestas. Cause Damage Hold IncludeInvite Make Overtake Show Translate Write 1.- Many accidents ……………….. by dangerous driving. 2.- Cheese ……………….. from milk. 3.- The roof of the building ……………….. in a storm a few days ago. Lic. Karla Gómez

  19. 4.- There’s no need to leave a tip. Service ……………….. in the bill. 5.- You ……………….. to the wedding. Why didn’t you go? 6.- A cinema is a place where films ……………….. 7.- In the United States, elections for President ……………….. every four years. 8.- Originally the book ……………….. in Spanish and a few years ago it ……………….. into English. 9.- We were driving along quite fast but we ……………….. Lic. Karla Gómez

  20. RESPUESTAS 1.- Many accidents are caused by dangerous driving. 2.- Cheese is made from milk. 3.- The roof of the building was damaged in a storm a few days ago. 4.- There’s no need to leave a tip. Service is included in the bill. 5.- You were invited to the wedding. Why didn’t you go? Lic. Karla Gómez

  21. 6.- A cinema is a place where films are shown 7.- In the United States, elections for President are held every four years. 8.- Originally the book was written in Spanish and a few years ago it was translated into English. 9.- We were driving along quite fast but we were overtaken Lic. Karla Gómez

More Related