1 / 17

Лейбович О.Я. Эволюция разговорного стиля в английской драматургии ХХ века

Лейбович О.Я. Эволюция разговорного стиля в английской драматургии ХХ века. Научный руководитель Коваленко И.А. к.п.н., доцент. Цель. выявление особенностей развития разговорного стиля в английской драматургии на протяжении ХХ века. Задачи.

gigi
Télécharger la présentation

Лейбович О.Я. Эволюция разговорного стиля в английской драматургии ХХ века

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Лейбович О.Я.Эволюция разговорного стиля в английской драматургии ХХ века Научный руководительКоваленко И.А.к.п.н., доцент

  2. Цель выявление особенностей развития разговорного стиля в английской драматургии на протяжении ХХ века

  3. Задачи 1. Изучить понятие литературного языка, его форм и функциональных стилей. 2. Выявить особенности разговорно-бытового стиля и его функциональное значение. 3. Рассмотреть влияние исторической эпохи на английскую драматургию начала, середины и конца ХХ века. 4. Проанализировать и сопоставить специфику разговорного стиля в пьесах начала, середины и конца ХХ века.

  4. Объект исследования: разговорный стиль Предмет исследования: элементы разговорного стиля в пьесах английских драматургов ХХ столетия

  5. Гипотеза Разговорный стиль в произведениях английских драматургов ХХ века под влиянием исторических событий претерпевает эволюцию в количественном и качественном выражении и становится более разнообразным к концу столетия.

  6. Материал исследования:8 пьес У.С.Моэма, Д.Б. Пристли, Б.Джонса, С. Сиклза Lady Frederick (1907), Jack Straw (1908), Mrs. Dot (1908), Smith (1909), Penelope (1909), The Land of Promise (1917), Home and Beauty (1920), The Letter (1927), Dangerous Corner (1932), Time and the Conways (1937), They Came to a City (1944), An Inspector Calls (1945), Summer Day’s Dream (1950),The Glass Cage (1957),For Services Rendered (1932), Dangerous Angels (1993),Wibble (1999),Stiffed (2000)

  7. Лексический уровень: - вульгаризмы - диалектизмы - профессионализмы - сленг - просторечия Синтаксический уровень: - эллипсисы - вводные фразы - разделительный вопрос - ответ с помощью вспомогательного глагола - инверсия - уточнение - подхват - повтор - избыточность - переспрос - двойное отрицание Классификация разговорного стиля

  8. Разговорный стиль английской драматургии ХХ века • 7286 примеров (3596+3111+579)

  9. Разговорный стиль английской драматургии ХХ века на уровне лексики

  10. Lady Frederick: Because you interfered with me and I allow no one to do that. Fouldes: Hoity-toity.(W.S.M., Lady Frederick, III). • Stanton: I knew damned well that if I confessed the old man would have had me out of the firm in two minutes. (J.B.P., Dangerous Corner, II). • Serlo: Hello, Ambrose. How d’ye do? (W.S.M., Jack Straw, I).

  11. Разговорный стиль английской драматургии ХХ века на уровне синтаксиса

  12. Fouldes: Ah! How old are you, Charlie? Mereston: twenty-two. (W.S.M., Lady Frederick, I) • Heimer: Asked the old gentleman, Mr. Dawlish. No TV-com. Not even an old-fashioned telephone. (J.B.P., Summer Day’s Dream, I, 1). • Karen: <…> When I was done, he got up, and helped me to my feet and told me to look at what we made. And on the ground in the snow were two angels. One big and one little. I was so impressed at this new artistic skill he'd given me <…> (S.S., Dangerous Angels, I)

  13. Разговорный стиль английской драматургии ХХ века на уровне синтаксиса

  14. Victoria: Now, look here, Freddie, this is the only thing I’ve ever asked you to do for me in my life. You know how frail I am. I’m not feeling at all well. You’re the only man I have to lean on. (W.S.M., Home and Beauty, I). • Malcolm: I’m not surprised because I knew from the first moment you walked in here that you were too good to be true. You didn’t take me in for a second. I’m not so naïve as the others here. Angus: Of course you aren’t.We knew that. (J.B.P., The Glass Cage, I, 2)

  15. Разговорный стиль английской драматургии ХХ века на уровне синтаксиса

  16. Mrs. Parker-Jennings: I wish you could get out of that ‘abit of yours of always looking at what people eat and drink. And what if he did lap it up. You didn’t put it there for people to look at, did you?(W.S.M., Jack Straw, I). • Peter:I can't deny that it's my handwriting. Oh god, fifty quid you say? What the hell could I have been thinking!? Melanie: THINKING? You didn't have the equipment to do any thinking! <…> (B.J., Wibble, I)

  17. Выводы • Количественные результаты не выявили существенных изменений. • Вместе с тем, в каждом последующем периоде происходит пополнение лексического состава. • В пьесах начала века наиболее распространённые вы-ражения: chap, stuff, fellow,freak, rotten, queer и др. • В пьесах середины века употребительными становятся следующие выражения: cute, tuppence, bellhop, old soak, rubbish, bastard и др. • Наиболее активное расширение лексического состава наблюдается в конце ХХ века: sneak, dunno, sob-story, rat-arsed, binges, skinful, shit и др. • Лексический уровень более подвижен, по сравнению с синтаксическим изменения разговорного стиля именно на лексическом уровне являются подтверждением эволюции. • Гипотеза доказана частично.

More Related