1 / 17

航运业务英语函电

航运业务英语函电. Insurance. 1.Prospective risks in shipping( 海运中的可能风险) Basic Coverage 基本险别 Extraneous Coverage 附加险. Prospective risks in shipping 海运中可能发生的风险. 1) Perils of Sea 海上风险:自然灾害和意外事故 2) Extraneous Risks 外来风险:偷窃、雨淋、短量、渗漏、玷污、破碎、串味、受潮、钩损、锈损等原因造成一一般外来风险,以及由于战争、罢工、进口国拒绝或没收等造成的特殊风险。.

gino
Télécharger la présentation

航运业务英语函电

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 航运业务英语函电

  2. Insurance • 1.Prospective risks in shipping(海运中的可能风险) • Basic Coverage 基本险别 • Extraneous Coverage 附加险

  3. Prospective risks in shipping 海运中可能发生的风险 • 1) Perils of Sea 海上风险:自然灾害和意外事故 • 2) Extraneous Risks 外来风险:偷窃、雨淋、短量、渗漏、玷污、破碎、串味、受潮、钩损、锈损等原因造成一一般外来风险,以及由于战争、罢工、进口国拒绝或没收等造成的特殊风险。

  4. Basic Coverage • 平安险(Free from Particular Average, F.P.A) • 水渍险(With Particular Average, W.P.A) • 一切险(All Risks, AR)

  5. Extraneous Coverage附加险 1)一般附加险: • 偷窃提货不着险(Theft, Pilferage and Non-delivery, T.P.N.D) • 淡水雨淋险(Fresh Water &/or Rain Damage) • 短量险(Risk of Shortage) • 混杂玷污险(Risk of Intermixture and Contamination) • 渗漏险(Risk of Leakage) • 碰损破碎险(Risk of Clash and Breakage) • 串味险(Risk of Odour) • 钩损险(Hook Damage) • 受潮受热险(Damage Caused by Sweating and Heating)

  6. 包装破裂险(Breakage of Packing) • 锈损险(Risk of Rust) 2)、特殊附加险: • 战争险(War Risk) • 罢工险(Strikes Risk) • 交货不到险(Failure to Delivery) • 进口关税险(Import Duty Risk) • 舱面险(On Deck Risk) • 拒收险(Rejection Risk) • 黄曲霉素险(Aflatoxin)

  7.  保险费核算 进出口交易中,在以CIF术语成交的情况下,出口商需要首先向保险公司查询保险费率,用以核算保险费 • 保险金额=CIF货价×(1+保险加成率) • 保险费=保险金额×保险费率 在进出口贸易中,根据有关的国际惯例,保险加成率通常为10%。出口商也可根据进口商的要求与保险公司约定不同的保险加成率。

  8. 例如:商品001的CIF价格为USD8937.6,进口商要求按成交价格的110%投保一切险(保险费率0.8%)和战争险(保险费率0.08%),试计算出口商应付给保险公司的保险费用?例如:商品001的CIF价格为USD8937.6,进口商要求按成交价格的110%投保一切险(保险费率0.8%)和战争险(保险费率0.08%),试计算出口商应付给保险公司的保险费用?   解:保险金额=8937.6×110%=9831.36美元   保险费=9831.36×(0.8%+0.08%)=86.52美元

  9. Text analysis • 1.for one’s account由……支付 However, the extra premium is foryouraccount. 但额外的保险费应由您方支付。 • 2. to cover (effect, arrange, take out) insurance  with; insure 投保 1)We usually effect insurancewith the People’s Insurance Company of China (PICC) for120% of the invoice value. 我方通常按支票价值的120%向中国人民保险公司投保。

  10. 2) Would you please arrange to insure the goods on our behalf against All Risks and War Risks for150 % of the invoice value? 请为我方按支票价值的150%将货物投一切险和战争险。 3) to effect insurance on the shipment for your account. 你方付款为装运投保

  11. 4)For transactions concluded on CIF basis, we usually cover the insurance against All Risks for 110% of the full invoice value withthe People’s Insurance Company of China 通常按CIF价格达成交易的商口,我们按支票价值的110%向中国人民保险公司投保所有险。

  12. According to our usual practice, insurance is to be made for 120% of the invoice value. If you do wish to cover All Risks and War Risk for 150% of the invoice value, we may do so for you. • 我方通常按支票价值的120%投保,若你方要按支票价值的150%投保一切险和战争险,我能做到。

  13. I agree in principle on your terms of delivery and payment, but would you please effect the insurance against All Risks for 150% of the invoice value. • Your request, in your letter, for insurance to be covered for 150% of the invoice value can be met but the premium for the difference between 150% and 110% should be for your account.

  14. 3. at your end 在你处 Could you tell us about the supply position atyourend? 请告诉我,你们那里的供应情况怎样? we now desire to have the shipment insured at your end. 我们希望在你处办理运输保险。

  15. 4. on CFR basis 按CFR价格 Most of our clients are placing their orders with us on CIF basis. 我们大部分客户按CIF价格订货。

More Related