1 / 8

Answering Spanish Questions from English Documents

Answering Spanish Questions from English Documents. Abdessamad Echihabi, Douglas W. Oard, Daniel Marcu, Ulf Hermjakob USC Information Sciences Institute. Outline. Development collection Choosing a cross-language approach TextMap-TMT architecture What did we learn?. Cross-Language QA.

gloria
Télécharger la présentation

Answering Spanish Questions from English Documents

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Answering Spanish Questions from English Documents Abdessamad Echihabi, Douglas W. Oard, Daniel Marcu, Ulf Hermjakob USC Information Sciences Institute CLEF 2003

  2. Outline • Development collection • Choosing a cross-language approach • TextMap-TMT architecture • What did we learn?

  3. Cross-Language QA • Evaluation conditions: • English documents (LA Times) • 200 questions (we chose Spanish) • Exact answers • ISI development collection: • English documents (TREC-2003 QA track) • 100 Spanish questions (translated, from TREC) • Answer patterns

  4. Design Space • Architecture • Question translation + English QA • Document translation + Spanish QA • Mix of language-specific + translation components • Translation approaches • Statistical MT, trained on European Parliament • Transfer-method MT (Systran on the Web) • Human translation (as an upper bound)

  5. TextMap-TMT Architecture DATE ISLAND BASEBALL-SPORTS-TEAM cuanto-> whichever whichever-> “how many”” [“Alaska became a state on”] OR [Alaska became a state in”] OR … [Alaska (49)] [state (7)] [{January 3 1959} OR {1867} OR {1959} (3)] Optional

  6. Development Test Results

  7. Official Results Top-1, Validated Top-1, Not validated Top-3, Not validated

  8. Lessons Learned • Cross-Language QA is a tractable problem • Better than 25% @ top 1, almost 40% @ top 3! • Our best MT systems are statistical • But our best QA systems are heavily rule-based • Virtually every component needs to be redone • As complex as making a new monolingual system • Strong synergy with CLIR is possible • Web search, local collection search

More Related