1 / 42

mr. sc. Dijana Sabolović-Krajina, Knjižnica i čitaonica "Fran Galović" Koprivnica, Hrvatska

Pokretne knjižnice u Koprivnici i Sastamali : uloga hrvatsko-finske suradnje u planiranju kvalitetnijih usluga. mr. sc. Dijana Sabolović-Krajina, Knjižnica i čitaonica "Fran Galović" Koprivnica, Hrvatska Kaisa Kytömäki, Sastamalan kaupunginkirjasto / Gradska knjižnica Sastamala, Finska.

gratia
Télécharger la présentation

mr. sc. Dijana Sabolović-Krajina, Knjižnica i čitaonica "Fran Galović" Koprivnica, Hrvatska

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pokretne knjižnice u Koprivnici i Sastamali: uloga hrvatsko-finske suradnje u planiranju kvalitetnijih usluga mr. sc. Dijana Sabolović-Krajina, Knjižnica i čitaonica "Fran Galović" Koprivnica, Hrvatska Kaisa Kytömäki, Sastamalan kaupunginkirjasto / Gradska knjižnica Sastamala, Finska

  2. Cilj izlaganja • Ukazati na važnost upravljačke metode benchmarking • usporedbe različitih modela organiziranja bibliobusnih službi (jedne finske i jedne hrvatske) • učenje jednih od drugih • Doprinosi: • pozicioniranju knjižnica • kvalitetnijim knjižničnim uslugama • široj društvenoj koristi

  3. Metoda komparacije • Uvid u način funkcioniranja pokretnih knjižnica u Koprivnici i Sastamali • Povijest • Usluge • Zbirke • Profil korisnika • Budući planovi

  4. Suradnja narodnih knjižnica u Koprivnici i finskom gradu Sastamala • Program NAPLE Sister libraries – međunarodna suradnja • Povezivanje narodnih knjižnica u različitim državama Europe

  5. “Sestrinska” knjižnica u Sastamali • Grad u zapadnoj Finskoj • Oko 30 000 stanovnika, 1400 km2 • Primjer politike povezivanja manjih gradova i naselja u veće cjeline – odgovor finske vlade na ekonomsku krizu i potrebu teritorijalno-administrativne racionalizacije • Nastao 1.1.2009. spajanjem tri naselja: Vammala, Äetsä and Mouhijärvi , a 1.1.2013. pridružio im se i četvrti gradić Kiikoinen • Sastamala – novo, zajedničko ime • Racionalizacija i u bibliobusnoj službi - korištenje jednog vozila za obuhvat šireg područja

  6. Knjižnica u SastamaliSagrađena 1986./1987.Bruto površina: 1980 m2Korisna površina: 1462 m2 (uključuje i garažu za bibliobus)

  7. Gradska knjižnica Sastamala

  8. Bibliobus “Herra Hakkarainen”

  9. HerraHakkarainen – zaštitini znak ilik iz dječjih knjiga MauriKunnasa

  10. Koristi se od 2004.(prvo vozilo 1971., drugo. 1987.-2004.)

  11. Šasija Volvo

  12. Dva knjižničara – vozača, Mari VentoandJaakkoMäkelä

  13. Poslovno-organizacijski model • Dvije smjene - jedan vozač-knjižničar vozi “jutarnju” smjenu (od 9 ili 10 do popodne), a drugi “večernju” (do 18 ili 19 sati) • Jutarnja stajališta - škole i dječji vrtići na području Sastamale (zbog velike gužve, ispomoć knjižničara iz matične knjižnice) • Večernja smjena - neke škole, domovi za starije i udaljenija mjesta • Sveukupno 102 stajališta na području Sastamale

  14. Neki statistički podaci iz 2011. • Broj posudbi: 63 730 (14 % od cjelokupne posudbe knjižnica u Sastamali) • Broj posudbi prema korisničkim skupinama: • Škole: 23 500 • Dječji vrtići: 5 000 • Privatne osobe: 35 000

  15. Fond • Ukupan broj građe: 11403 jedinica • knjiga 9060, periodika 1290, glazbeni CD-i 605, zvučne (audio) knjige 101,DVD-212 i dr. • „za svakoga ponešto” • naglasak na građi za djecu i mlade • Nabava u 2011.: 1133 jedinica

  16. Usluge • Osnovne knjižnične usluge: posudba, vraćanje, obnova posudbe, rezervacija građe • Računala s bežičnim internetom za osoblje i korisnike • On-line pristup knjižničnoj bazi PIKI • Bibliobus se često može vidjeti na različitim događanjima u Sastamali, uglavnom dječjim • Međuknjižnična posudba - korisnici mogu preko bibliobusa naručiti građu s područja Sastamale i regije Pirkanmaa

  17. Usluga rezervacije - naručene knjige za bibliobusna stajališta na području Sastamale

  18. OSTALI OBLICI POKRETNIH USLUGACIRKULACIJA GRAĐE -MEĐUKNJIŽNIČNA POSUDBA U SASTAMALI • Sastamala – transport između matične knjižnice i ogranaka • funkcionira svaki dan (pon.-petak) • transport obavlja javna organizacije Työteekki (u nadležnosti Ministarstva zapošljavanja i gospodarstva) • cilj: aktiviranje nezaposlenih u Sastamali, stjecanje radnog iskustva i pomoć kod daljnjeg zapošljavanja • Multifunkcionalan model zapošljavanja u lokalnoj zajednici

  19. MEĐUKNJIŽNIČNA POSUDBA UNUTAR REGIJE

  20. OSTALI OBLICI POKRETNIH USLUGA - MEĐUKNJIŽNIČNA POSUDBA U REGIJI • PIKI transport (kombi) - posjećuje Sastamalu dva puta tjedno (ponedjeljak i četvrtak) • Dovozi knjige iz cijele regije i odvozi knjige iz Sastamale, gdje god su rezervirane

  21. VOZILO REGIONALNE MEĐUKNJIŽNIČNE POSUDBA

  22. Ostali oblici organizacije transporta knjižnične građe u Sastamali • male pokretne zbirke u Domu za starije i bolnici – knjižnično osoblje prevozi ove zbirke u svojim osobnim autima kada je potrebno –fleksibilan sustav

  23. Bibliobus knjižnice u Koprivnici1979. prvo bibliobusno vozilo za područje tadašnje općine Koprivnica 2004. novo vozilo za područje koprivničkog i đurđevačkog dijela Koprivničko-križevačke žuapnijePrilagođavanje administrativno-teritorijalnim promjenama

  24. Dislocirana garaža od 2012.

  25. Zaštitni znakovi - Dama koja čita s kućnim ljubimcem, Fran Galović, Generalićevi jeleni (Lokalne “priče” likovnog pedagoga Ignaca Horvata i njegovih kreativno-socijalizacijskih radionica za djecu i mlade)

  26. Šasija Iveco

  27. Knjižničar informator i vozač manipulant Mladen Tudić i Ivo Trepotec

  28. Poslovno-organizacijski model • Samo jutarnja smjena (popodne samo jedno stajalište svaka dva tjedna) • 38 stajališta na području 15 općina Koprivničko-križevačke županije te u prigradskim naseljima grada Koprivnice • Korisnici: dječji vrtići, škole, mjesne zajednice, kompanija Carlsberg, Dom za starije i nemoćne • Neiskorišteni potencijali vozila za veći broj stajališta i duže zadržavanje

  29. Nekistatističkipodaciiz 2011. • Broj posudbi: 30 084 jedinica (16 % od cjelokupne posudbe Knjižnice“Fran Galović”) • Struktura korisnika: • Dječji vrtići: 14,3 % • Osnovne škole: 61% • Ostali : 24,7%

  30. Fond 2011. • UKUPAN FOND: • 22 513 jedinica knjižnične građe (22 0370 knjiga, 143 jedinice neknjižne građe) • Zbirke za djecu i mlade: slikovnice, knjige, stripovi i stručno-popularna literatura, zbirke filmova na DVD-ima i zbirke zvučnih priča na CD-ima. • Zbirke za odrasle: hrvatska i svjetska književnost te popularno-stručna literatura • NABAVA u 2011.: 1060 jedinica građe

  31. Usluge • Osnovne knjižnične usluge: posudba, vraćanje, obnova posudbe, rezervacija građe • Automatizirano bibliotečno poslovanje, ali bez pristupa internetu • Pristup bazi METEL samo za osoblje bibliobusa (naknadno ažuriranje podataka preko interneta u matičnoj knjižnici) • Nema međuknjižničnu posudbu - korisnici ne naručuju građu preko bibliobusa iz drugih knjižnica

  32. Usluge • Edukativno-informacijske usluge • grupne knjižnične poduka s oko 42 programa u suradnji sa školama i dječjim vrtićima i preko 1000 obuhvaćene djece • Kulturno-animacijski programi „Bibliobus dovodi u goste“ (književnike, predavače, kazališne predstave, oko tri programa godišnje na različitim stajalištima)

  33. Ostali oblici pokretnih usluga • dostava u kuću osobama s invaliditetom (preko suradnje sa županijskim udrugama za osobe s invaliditetom) • stacionari bibliobusa u dvije male, dislocirane područne škole

  34. Ostali oblici transporta knjižnične građe u Koprivnici • prijevoz paketića za bebe u bolnicu – kombi Bolnice • prijevoz knjiga u stacionare u osnovnim školama u Koprivnici – osobna vozila knjižničara

  35. Planovibiliobusnih službi zabudućnost • Sastamala • I nadalje služiti sve stanovnike na području Sastamale • Područje oko grada se geografski povećava povezivanjem manjih naselja , tako da je bibliobus povećao važnost u cilju dostupnosti knjižnične usluge svakom stanovniku Sastamale • Koprivnica • Veći utjecaj na kvalitetu života u malim, udaljenim ruralnim naseljima   • Uvođenje interneta je u tijeku • Širiti mrežu stajališta • Dvosmjenski rad, veća pokrivenost naselja; duža stajanja • Bogatiji animacijsko-kulturni programi

  36. Što Finska ima, a Hrvatska (još) nema?Ili: što možemo naučiti od finskog modela pokretnih knjižnica • duga tradicija u povezivanju knjižnica s pravom na pristup informacijama za odlučivanje u svakodnevnom životu • javno informiranje - ideološki značajan element u knjižnici kao javnoj instituciji • značaj međuknjižnične posudbe – jednako pravo na knjigu i informaciju bez obzira na mjesto življenja • važnost rezervacija i dijeljenjem resursa (zbirki) na lokalnoj, regionalnoj i nacionalnoj razini

  37. „Finske narodne knjižnice reflektirale su uspjeh države blagostanja , ali su se isto tako morale suočiti i s nedavnim izazovima” • Knjižnice u Finskoj – “posljednje oaze države blagostanja” • Bibliobusi - još uvijek čine jaku mrežu kulturnih usluga • Egalitarni cilj pružanja usluga istog visokog standarda u cijeloj i zemlji • Kooperacija je uvijek bila važna za finske knjižnice IikkaMäkinen: Simpleyojsofstatistics: whatnumberstellaboutthedevelopmentofFinnishpubliclibrariesthroughdecades. In: Working for Five Star Libraries : Internationalperspectives on a centuryofpubliclibrariesadvocacyanddevelopment : To mark 100 yearsPubliclibraryAssociationintheNetherlands 1908-2008 // EditedbyMarian Koren . Den Haag : VerenigingvonOpenbarebibliotheken, 2008.

  38. Zaključakili: što nam je zajedničko? • Usprkos različitostima koje proizlaze iz specifičnosti nacionalnih knjižničnih politika i tradicija, organizacijskih i radnih obrazaca te socio-kulturnih i ekonomskih konteksta, pokretne knjižnice iz Koprivnice (Hrvatska) i Sastamale (Finska) dijele niz sličnosti u svojim misijama te kulturnim, obrazovnim, komunikacijskim i socijalnim zadaćama.

  39. Hvala! dijana@knjiznica-koprivnica.hr

More Related