1 / 19

Bîn-sò͘-kì 《 民數 記》 Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第 二十五章

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約. Bîn-sò͘-kì 《 民數 記》 Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第 二十五章. Bîn-sò͘-kì 《 民數 記》 Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第 二十五章 Tē 1 chat 第一節. Í-sek-lia̍t lâng tiàm tī Si̍p-têng, peh-sìⁿ chiū kap Mô͘-ap ê cha-bó͘-gín-á kiâⁿ îm-loān .

ide
Télécharger la présentation

Bîn-sò͘-kì 《 民數 記》 Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第 二十五章

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經Kū-iok舊約 Bîn-sò͘-kì《民數記》 Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章

  2. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 1 chat 第一節 Í-sek-lia̍t lâng tiàm tī Si̍p-têng, peh-sìⁿ chiū kap Mô͘-ap ê cha-bó͘-gín-á kiâⁿ îm-loān. 以色列人tiàm tī Si̍p-têng, 百姓就kap Mô͘-ap ê cha-bó͘-gín-á行淫亂。

  3. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 2 chat 第二節 In hiàn-chè in ê siōng-tè, chhiáⁿ peh-sìⁿ lâi hù, peh-sìⁿ chia̍h in ê chè-mi̍h, soà kūi-pài in ê siōng-tè. In獻祭in ê上帝, 請百姓來赴, 百姓食in ê祭物, 續跪拜in ê上帝。

  4. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 3 chat 第三節 Í-sek-lia̍t lâng kap Pa-le̍k-pí-jíⁿ liân-ha̍p; Iâ-hô-hoa chiū tùi Í-sek-lia̍t lâng hoat siū-khì. 以色列人kap Pa-le̍k-pí-jíⁿ連合; 耶和華就對以色列人 發受氣。

  5. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 4 chat 第四節 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Chiong peh-sìⁿ lóng-chóng ê cho̍k-tiúⁿ, tng-thâu pe̍h-ji̍t tiàu-sí tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, hō͘ Iâ-hô-hoa ê tōa siū-khì thang tùi Í-sek-lia̍t siau-bô. 耶和華對摩西講: 將百姓lóng總ê族長, 當頭白日吊死tī耶和華ê面前, hō͘耶和華ê大受氣thang tùi以色列消無。

  6. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 5 chat 第五節 Mô͘-se chiū tùi Í-sek-lia̍t ê sím-phòaⁿ-koaⁿ kóng, Kìⁿ-nā sio̍k lín ê lâng, ū kap Pa-le̍k-pí-jíⁿ liân-ha̍p-ê lín tio̍h thâi-sí i. 摩西就對以色列ê審判官講: 見若屬lín ê人, 有kap Pa-le̍k-pí-jíⁿ連合ê lín tio̍h thâi死伊。

  7. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 6 chat 第六節 Mô͘-se kap Í-sek-lia̍t hōe-chiòng tú-á tī hōe-bō͘ mn̂g-kháu teh-khàu ê sî, hut-jiân ū Í-sek-lia̍t tiong chi̍t-lâng, tng in ba̍k-chiu chêng toà chi̍t-ê Bí-tiân ê hū-jîn-lâng kàu i ê hiaⁿ-tī hia. 摩西kap以色列會眾tú-á tī會幕 門口teh哭ê時,忽然有以色列中 一人,當in目睭前帶一個 米甸ê婦人人到伊ê兄弟hia。

  8. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 7 chat 第七節 Chè-si A-lûn ê sun, Í-lī-a-sat ê kiáⁿ, Hui-nî-hap khòaⁿ-kìⁿ, chiū tùi hōe-tiong khí-lâi, chhiú-ni̍h kia̍h chhiuⁿ; 祭司亞倫ê孫,Í-lī-a-sat ê kiáⁿ, Hui-nî-hap看見, 就tùi會中起來, 手裡 kia̍h鎗;

  9. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 8 chat 第八節 tè Í-sek-lia̍t lâng ji̍p têng-á-lāi, chha̍k-sí nn̄g-lâng, chiū-sī chha̍k-thàu Í-sek-lia̍t lâng kap hit ê hū-jîn-lâng ê pak-tó͘; án-ni, tī Í-sek-lia̍t lâng ê tiong-kan un-e̍k chiū soah. tè以色列人入亭á內,鑿死兩人, 就是鑿透以色列人 kap hit-ê婦人人ê腹肚; án-ni,tī以色列人ê中間瘟疫就soah。

  10. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 9 chat 第九節 Hit-sî tú-tio̍h un-e̍k sí-ê, nn̄g-bān sì-chheng lâng. Hit時 tú-tio̍h瘟疫死ê, 兩萬四千人。

  11. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 10 chat 第十節 Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng, 耶和華 吩咐摩西講:

  12. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 11 chat 第十一節 Chè-si A-lûn ê sun, Í-lī-a-sat ê kiáⁿ, Hui-nî-hap hō͘ Góa só͘ hoat ê siū-khì siau-bô tī Í-sek-lia̍t lâng, in-ūi i tī in tiong-kan, ēng Góa ê tò͘-khī chòe tò͘-khī, hō͘ Góa tī tò͘-khī-tiong bô bia̍t-bô in. 祭司亞倫ê孫,Í-lī-a-sat ê kiáⁿ,Hui-nî-hap hō͘我所發ê受氣消無tī以色列人, 因為伊tī in中間,用我ê妒忌做妒忌, hō͘我tī妒忌中無滅無in。

  13. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 12 chat 第十二節 Só͘-í lí tio̍h kóng, Khòaⁿ ah, Góa ēng Góa pêng-an ê iok siúⁿ-sù i; 所以你tio̍h講: 看ah,我用 我平安ê約賞賜伊;

  14. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 13 chat 第十三節 beh chòe i kap i ê hō͘-è éng-oán chòe chè-si ê chit ê iok, in-ūi i ūi-tio̍h i ê Siōng-tè ū tò͘-khī ê sim, koh ūi-tio̍h Í-sek-lia̍t lâng sio̍k-chōe. beh做伊kap伊ê後裔 永遠做祭司ê職ê約, 因為伊為tio̍h伊ê上帝有妒忌ê心, koh為tio̍h以色列人贖罪。

  15. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 14 chat 第十四節 Hit ê siū-thâi ê Í-sek-lia̍t lâng, chiū-sī kap Bí-tiân ê hū-jîn-lâng saⁿ-kap siū chha̍k-sí-ê, miâ-kiò Sim-lī, sī Sat-lō͘ ê kiáⁿ, sī Se-biān chi-phài-tiong chi̍t-cho̍k ê siú-léng. hit-ê受thâi ê以色列人,就是kap 米甸ê婦人人相kap受鑿死ê, 名叫Sim-lī,是Sat-lō͘ ê kiáⁿ, 是西門支派中一族ê首領。

  16. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 15 chat 第十五節 Hit ê siū chha̍k-sí Bí-tiân ê hū-jîn-lâng miâ-kiò Ko-su-pí, sī So͘-jíⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ; chit ê So͘-jíⁿ sī Bí-tiân ê peh-sìⁿ chi̍t-cho̍k ê thâu-lâng. Hit-ê受鑿死米甸ê婦人人 名叫Ko-su-pí,是So͘-jíⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ; chit-ê So͘-jíⁿ是米甸ê百姓 一族ê頭人。

  17. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 16 chat 第十六節 Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng, 耶和華 吩咐摩西講:

  18. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 17 chat 第十七節 Lí tio̍h khún-pek Bí-tiân lâng, koh phah in; 你tio̍h窘迫米甸人, koh phah in;

  19. Bîn-sò͘-kì《民數記》Numbers Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 18 chat 第十八節 in-ūi in ēng khúi-khiat ê kè-bô͘ khún-pek lín, tī Pí-jíⁿ ê sū, kap in ê chí-bē, Bí-tiân siú-léng ê cha-bó͘-kiáⁿ, Ko-su-pí ê sū, ēng khúi-khiat ê kè-bô͘ ín-iú lín; chit ê Ko-su-pí, tng un-e̍k liû-hêng ê ji̍t, in-ūi Pí-jíⁿ ê sū í-keng siū chha̍k-sí. 因為in用詭譎ê計謀窘迫lín,tī Pí-jíⁿ ê事, kap in ê姊妹,米甸首領ê cha-bó͘-kiáⁿ, Ko-su-pí ê事,用詭譎ê計謀引誘lín; chit-ê Ko-su-pí,當瘟疫流行ê日, 因為Pí-jíⁿ ê事已經受鑿死。

More Related