1 / 20

Rodinná korespondence Karla Havlíčka v českých překladech

Rodinná korespondence Karla Havlíčka v českých překladech. Barbora Kukrechtová bara.kukrechtova@seznam.cz. Havlíčkova korespondence. od 2012 příprava edice v rámci grantového projektu Korespondence Karla Havlíčka  (406/12/0691)

inara
Télécharger la présentation

Rodinná korespondence Karla Havlíčka v českých překladech

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Rodinná korespondence Karla Havlíčka v českých překladech Barbora Kukrechtová bara.kukrechtova@seznam.cz

  2. Havlíčkova korespondence • od 2012 příprava edice v rámci grantového projektu Korespondence Karla Havlíčka (406/12/0691) • přes 1000 dopisů: česky, německy, polsky a rusky + francouzsky, ukrajinsky, slovinsky, srbochorvatsky, latinsky a lužickosrbsky • nutné překlady do ČJ

  3. Havlíčkova korespondence s rodiči • 1831–1856 • do srpna 1842 německy • 1842–1845 ruská cesta • od dubna 1845 česky • v edici překlady vedle českých dopisů (originály v ediční poznámce)

  4. Překlady německých dopisů rodičům • Ladislav Quis (1903): Korespondence Karla Havlíčka • Miloslav Novotný (1942): Havlíčkovy synovské listy ze studií • Jaroslava Janáčková (1990): Strmé cesty

  5. Analýza • Quis a Novotný: • nedatovaný koncept blahopřání otci (Nový rok 1841 x 24. 2. 1838) • dopis matce z 15. a 17. 5. 1845 • Novotný a Janáčková: • dopisy z pražských studií • archaizace/modernizace jazyka, puristické tendence, dojem identičnosti pisatelů

  6. Slovní zásoba a slovotvorba – překlady • Quis: blízko německým vyjádřením x Novotný: snaha o eliminaci vlivu němčiny • menší počet deverbativních substantiv chci […] žádati za prominutí své lehkomyslnosti (Q 5) x chci […] poprosit, abys mi prominul všechnu mou lehkomyslnost (N 28) • menší počet deverbativních adjektiv bylo by to vždy prominutelné(Q 14) x bylo by to vždy možná prominouti(N 148) • méně substantivně užitých adjektiv Ubrigens werde ich schon dem Vater das übrige schreiben.: Ostatně napíšu otci již další. (Q 14)x Ostatně napíšu otci, co je třeba. (N 148) • slova motivovaná jinak než původní německá Nun habe ich mir schon früher […] verschiedene Bücher zusammengekauft: Skoupil jsem si již dříve […] rozličné knihy […](Q 12) x Nakoupil jsem si tedy již dříve rozmanité knihy […] (N 146)

  7. Doslovnost překladů • doslovnější Quis, Novotný interpretuje, zlogičťuje: zum Alter mußte uns ein Spalier von Grenadieren Platz machen: k oltáři musel nám špalír granátníků udělati místo (Q 13) x k oltáři musel nám špalíř granátníků raziti cestu(N 147) – bis ich nach Hause kommen werde: […] dokud nepřijdu domů. (Q 14) x […] dokud nepřijedu domů. (N 148) – Montag bleiben hier noch viele Fremde: V pondělí zůstane zde ještě mnoho cizích (Q 13)x V pondělí zde bude ještě mnoho cizinců (N 147)– also kannst Dir den langen Zug denken: tak můžeš si ten dlouhý průvod pomysleti(Q 13) x dovedeš si tedy představit ten dlouhý průvod (N 146) • Novotný bez slovesně-jmenných predikátů ihm Zutrauen […] schenken: dáti mu důvěru (Q 14) x mu důvěřovati (N 148)

  8. Novotného purismus • pokud Novotný doslovnější = doporučení puristů denn ich werde diesen Brief noch morgen weiter schreiben.: […]neboť budu zítra v tomto listu pokračovati. (Q 12) x […] neboť budu tento dopis zítra psáti ještě dále. (N 146) • proti německé modalitě (deontické i epistemické): Du kannst dir kaum vorstellen: sotva si můžeš představiti (Q 12) x sotva si dovedeš představit (N 146) – damit ich mich […] nennen darf: bych […]směl se jmenovati (Q 5) x abych se […] mohl nazývati (N 28) – dessen unangenehme Folge Du eher fühlen mußtest als Ich: jejíž nepříjemné následky jsi více cítiti musel Ty než-li já (Q 5) x jejíž nepříjemné následky jsi sám jistě cítil více nežli já (N 28)

  9. Slovní zásoba a slovotvorba – Havlíček • lexikální germanismy: školství a předměty denní potřeby • přejímky z němčiny (nebo přes němčinu z jiných jazyků): attest, bibliotéka, jus (= justice), kistna, klasa (známka ve škole), kurs, leintuch, piksla, present, prima, sorta, špargl, špigl, šrák, šreibtiš,vakace; koštovat (= stát o ceně), piglovat • kalky: na žádný pád (auf keinen Fall), na takový způsob (auf diese Weise), na žádný spůsob (auf keine Weise), přijít do pořádku (in Ordnung kommen), pomyslet si, předkošile • citátová slova: Erinnerungen, Panorama

  10. Morfologie – časování sloves • krýt, mazat, kupovat: 1. os. sg. -u X -i • v blahopřání otci oba jen -i • jinak progresivnější varianty častěji Quis • Havlíček spíše -u, -i v závažnějších a slavnostnějších dopisech

  11. Morfologie – myslet a muset • jiné slovesné třídy: myslit a musit • tvary od myslit a především musit častěji Novotný k oltáři musel nám špalíř granátníků udělati místo (Q 13) x k oltáři musil nám špalír granátníků raziti cestu (N 147) – aniž bych byl myslel na konce, […]myslel jsem stále (Q 12) x aniž jsem myslil na konec, a myslil jsem si neustále (N 146) • Havlíček tvary od obou variant

  12. Futurum • Novotný bez analytického die werden sich wundern, so eine Menge […] zu sehen: ti se budou diviti,vidouce takové množství (Q 13) x ti se podiví, až uvidítakové množství (N 146). • Havlíček používá Budeš widět, že budu teď zas celý jiný člowěk, až se ožením: […] A strany té holky, kterau si wezmu neměj taky pražádnau starost, budeš widět až ji poznáš, že je hodná a hospodářská, a že má dobré wychowání. (1847-12-27 matce)

  13. Morfologie – zakončení infinitivu • dopis matce: -ti : -t • Quis 22:0, Novotný 16:6, Janáčková 0:22 • Havlíček nejdřív rozkolísaně, střídání v rámci jedné věty • později -ti ve vážnějších a slavnostnějších pasážích

  14. Slovosled – překlady • Quisův bližší německému (větný rámec, sloveso ve VH na 2. pozici) X Novotný podle významového principu: • VF nestojí ve VV ve finální pozici: aby tato slova, […], naprázdno mi nevyzněla(Q 5) x aby mi tato slova, […], nevyzněla naprázdno (N 28) • VF nestojí ve VH na 2. pozici:to náleží už k mému řemeslu (Q 12) x náleží to už k mému řemeslu (N 146) – skoro každý z nás má tu někoho (Q 12) x skoro každý z nás tu má někoho (N 146) • bez větného rámce: takže bych byl sotva do prázdnin svůj účet spořádal (Q 12) x takže bych byl sotva urovnal svůj účet(N 146) – tak můžeš si ten dlouhý průvod pomysleti (Q 13) x dovedeš si tedy představit ten dlouhý průvod (N 146)– Nyní musím Tě ještě jednou stran .... upozorniti […] (Q 14) x Nyní tě musím ještě jednou upozornit na France[…] (N 148) • příklonky podle fonetického principu: a my všickni musíme též toho se súčastniti(Q 13) x a my se jich musíme rovněž všichni zúčastniti (N 147) – teď dívají se na nás (Q 13) x teď se na nás dívají (N 147)

  15. Slovosled - Havlíček • bližší německému : • větný rámec: • VV: Nepochybuješ že jsem se šťastně do Prahy dostal. • VH: Proto budu jak jsem doma pravil ještě tyto čtyry měsíce: Duben. Máj. Červen. Červenec celou výživu z domu potřebovat pak ale nic více. (1845-04-33 matce) • sloveso na 2. místě: • Všechno co mi dobrotivě posíláš, obdržel jsem a děkuji ti také. (1845-05-29 matce) • vliv stylu dopisu • příklonky podle fonetického principu (X Quis, viz GREPL 1959)

  16. Pragmatika – oslovení • Ty/ty • v blahopřání otci jen velké T • v dopisu matce Quis velké, Novotný malé (v ostatních dopisech malé i velké, neodvíjí se od originálu) • Havlíček také střídá

  17. Pragmatika – rozlučkové formule • Lebe(t) recht wohl • Quis: Měj se dobře XNovotný: Žij blaze • Havlíček: Mějte se zatím dobře (1845-04-05 matce); S Bohem (1845-04-22 matce); S panem Bohem (1845-05-04 matce); Líbám Vás všechny mnohonáctekrát (1845-05-17 matce); S Pánem Bohem (1845-05-29 matce); Buď hodně zdravá a mějte se všechni dobře (1845-10-16 matce) atd.

  18. Závěr • prokázány Novotného puristické tendence • Quis méně formální, tendence k hovorovosti • Novotný ale idiomatičtější • Janáčková další modernizace

  19. Výhledy • ? nové překlady • únosná míra stylizace • Havlíčkův rozkolísaný úzus

  20. Literatura • QUIS, L., ed. (1903): Korespondence Karla Havlíčka. Praha: Bursík a Kohout. • NOVOTNÝ M., ed. (1941): Havlíčkovy synovské listy ze studií. Praha: Topič. • JANÁČKOVÁ, J., ed. (1990): Strmé cesty: [Karel Havlíček Borovský]: z listáře, zápisků a vzpomínek. Hradec Králové: Kruh. • BARTOŠ, F. (1901): Nová rukověť správné češtiny. Telč: Emil Šolc. • GREPL, M. (1959): Vývoj slovosledu v Tylově próze. Slovo a slovesnost, 20, s. 247–261. • HOŠNOVÁ, E. (2007): Slovosled v dopisech Boženy Němcové. In R. Adam (ed.), Božena Němcová – jazyková a literární komunikace ve středoevropském kontextu: sborník z mezinárodního kolokvia. Praha: Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta, s. 68–77. • JELÍNEK, M. (2007): Purismus. In Pleskalová, J. etal. (eds.), Kapitoly z dějin české jazykovědné bohemistiky. Praha: Academia, s. 540–572. • KUKRECHTOVÁ, B. (2013): Německé dopisy Karla Havlíčka v českých překladech. Nepublikovaná bakalářská práce obhájená na ÚČJTK FF UK.

More Related