1 / 10

Nederlands tussen Duits en Engels:

Nederlands tussen Duits en Engels:. het lexicon. Van Haeringen:. Nederlands geen middenpositie, maar helt sterk over naar het Duits: bv. Ndl. lijden, Dts. leiden, Eng. to suffer Ndl. handelen, Dts. handeln , Eng. to proceed. Ndl. been, Dts. Bein, Eng. bone

isolde
Télécharger la présentation

Nederlands tussen Duits en Engels:

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Nederlands tussen Duits en Engels: het lexicon

  2. Van Haeringen: • Nederlands geen middenpositie, maar helt sterk over naar het Duits: bv. • Ndl. lijden, Dts. leiden, Eng. to suffer • Ndl. handelen, Dts. handeln, Eng. to proceed

  3. Ndl. been, Dts. Bein, Eng. bone • Ndl. een, Dts. ein, Eng. one • Ndl. twee, Dts. zwei, Eng. two • Ndl. goed, moeder, voelen, Eng. good, mother, feel • Ndl. hol, vol, dorst, Eng. hole, full, thirst • Ndl. boom, Dts. Baum, Eng. tree • Ndl. malen, Dts. mahlen, Eng. to grind

  4. Engels aparte positie o.w.v. • lexicon ten dele Romaans geworden • Germaanse elementen staan verder af van Ndl. en Duits o.w.v. grillige klankveranderingen • isolement van Angelen en Saksen • import van Scandinavische elementen

  5. Duits/Nederlands: continuïteit • vrij recente staatkundige grens, daarna pas Duitse / Nederlandse cultuurtaal in bovenlaag > taalgrens • besef van eenheid: • taalnamen: Nederlands / Nederduits / Dutch • Nederland / Holland • vernederlandsing van Duitse familienamen

  6. geringschatting: • 17de eeuw: Duits door Nederlanders • 19de-20ste eeuw: Nederlands door Duitsers • invloed van Duits op Nederlands, nadien: puristisch streven: tegen germanismen

  7. invloed van Frans op D/N/E: • Engels: diepgaande invloed na 1066 • Nederlands: middenpositie • Duits: Franse invloed teruggedrongen: puristisch streven

  8. Ndl: permanente ontlening aan het Frans: • lexicon: bv. elegant, eventueel, frappant, soepel • leenvertalingen: bv. partij trekken, schoondochter, vertegenwoordigen • woordvorming: ‘naturaliseren’ van Franse suffixen: • Ndl. -ij/-erij / Dts. -ei/-erei, bv. beuzelarij/Spielerei • Ndl. -eren / Dts. -ieren, bv. halveren, waarderen / buchstabieren, stolzieren

  9. -ier/-enier: bv. tuinier, valkenier, hovenier / Bankier, Portier • -es(se): bv. regentes, prinses, zangeres, meesteres, voogdes • -age: bv. lekkage, slijtage • -e: bv. studente, typiste, atlete

  10. G. De Schutter: De woordenschat van het Nederlands en het Engels, een vergelijkende studie. In: VMKANTL 1996, 41-59. • Donald M. Ayers: The development of the English vocabulary. In: Ayers, English words from Latin and Greek elements, 1986, 6-13.

More Related