1 / 12

Bahasa dan Komunikasi (4)

Bahasa dan Komunikasi (4). MKWF-FISIP-UI Pengajar : Prof. Dr. Meutia F. H. Swasono Semester Ganjil 2012-2013. Bahasa dan Komunikasi. Asal Bahasa : Keberadaan mutated gen ( FOXP2) menjelaskan mengapa manusia bisa bicara sedangkan simpanse tidak .

jadyn
Télécharger la présentation

Bahasa dan Komunikasi (4)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. BahasadanKomunikasi(4) MKWF-FISIP-UI Pengajar: Prof. Dr. Meutia F. H. Swasono Semester Ganjil 2012-2013

  2. BahasadanKomunikasi AsalBahasa: Keberadaanmutated gen (FOXP2) menjelaskanmengapamanusiabisabicarasedangkansimpansetidak. Bahasa: unsuradaptifbagiHomo Sapiens. Bahasamemungkinkanapaygdisimpandalamotakdisebarkankepada org lain, danmendorongprosesbelajar.

  3. Non-Verbal Communication Cara-caraberkomuniakasitanpabicara, melainkandengangerakdantanda (sign). Pemaknaansignmerupakanfaktorbudayaygdiajarkanturun-temurunmaupundlmprosesbelajarsecara horizontal melaluiinteraksisosial. Kinesics:Kajianmengenaikomunikasimelaluigeraktubuhdanekspresiwajah. Tiapskbgs/bgsmemilikisimboldanmaknattggeraktubuh, dannilaisertanormaygterkaitdgnya. Hal initermasukbgmcara-caraberbicaradanberperilakuolehindividudariberbagai status sosialdanjeniskelamin.

  4. StrukturBahasa: Studittgbahasaygdiucapkan, terdiridari: • Fonologi, studittgsuara, apaygadadandianggappentingdlmbhsmasyrktybs • Morfologi: studittgbunyidankatasertabagian-bagianygbermakna (cats: cat+s). Catberartikucing, s berartijamak = lebihdari 1 kucing. • Lexicon: kamusttgsemuamorfem & artinya • Syntax: ttgaturandanurutankata-katadankalimat.

  5. Contoh: Sayamaupergikepasar (menjelaskantujuan/maksudutkpergikepasar) Dg intonasitertentu: “Sayapergikepasar, mau” (1. menjelaskanpilihan: saya <kalau> pergikepasar, mau <bersedia>; 2. tidakmenggunakantatabahasabahasa Indonesia standar. Seharusnya – jikaberupapilihan – sayabersediapergikepasar. Keduanyaberbedaurutandanberbedaarti, jugadiucapkandenganperbedaanintonasi/iramaberkata-kata, dantatabahasaygberbeda.

  6. Speech Sounds (SuaradlmBerbicara) Adahubunganantarabunyidalamkata-kata. Misalnya org PerancisdanInggrisbisamembedakan “r” dan “l” walaupunmasing-masingmengucapkan “r” berbeda. Namun org Jepangbelumtentubisamembedakanantara “r” dan “l”. Fonemadalahsuarakontras (r an l, b dan p, dll) ygsignifikandlmsuatubhs. Ump: batdanvat. Beda suara, bedaarti.

  7. Hipotesis Sapir-Whorf • Fonetik: studittgsuaraberbicarasecaraumum. • Fonemik: studiyghanyamengenaibunyisuaraygkontras (fonem) darisuatubahasa. • Hipotesis Sapir-Whorf: • Bahasaygberbedamembentukpolapikirygberbeda. Tiapbangsa/sukubagsamemilikipolapikirnyasendiridalammelihatdirimerekasendiri, org lain dariberbagaikategori.

  8. Beberapacontoh: Adanyakesadaran gender dlm Bhs Inggris & Perancis: BahasaInggris: - Orangketiga (dia): he, she, it • Milik org ketiga (miliknya): his, hers, its BahasaPerancis: • Org ketigadansifat: le beau fils, la belle fille. • ‘le’ dan ‘la’ (= the); ‘beau’ utklaki-laki; ‘belle’ (utkperempuan). Bhs Inggris: the good boy, the good girl (taksedetailPerancisdlmmenunjukkanperbedaan gender).

  9. lanjutan Bahasa Indonesia: tidakadaperbedaan gender utkmenyebutorangketiga. Org ketiga: dia (samautklaki-laki & perempuan); miliknya (samautklaki-laki & perempuan). Angka: Bhs Indonesia: 18: delapan-belas Bhs Inggris: eighteen Bhs Perancis: dix-huit (10+8) Bhs Perancis: 74: soixante-quatre-vingt (50+4+20); 80: quatre-vingt (4x20).

  10. lanjutan BahasaPerancis: 90: quatre-vingt-dix (4x20+10) 93: quatre-vingt-treize (4x20+13) 94: quatre-vingt-quatorze (4x20+14). Bahasa Indonesia: Sembilanpuluh, sembilanpuluhtiga (90+3), sembilanpuluhempat (90+4) Bhs Inggris: Ninety, ninety-three, ninety-four (sama dg Bhs Indonesia).

  11. Bahasa, PikirandanBudaya Setiap org berbicaramelaluiprosesbelajar, namunmasyarakatdarikebudayaanygberbedadanhidupbersamajugabisamenghasilkanbahasaygbaru, misalnyaadanyabahasapidgin. Pidginterciptaantaraduamasyarakatygbertemudlmkontak, baikkrnkolonialismemaupunkrnsama-samaberadadlmlingkungantertentu. Bahasamengandungnilaidanaturan, tatakramadlmmenggunakannyadan dg demikian, bahasamerupakanbagiandarikebudayaanygpenting.

  12. Focal Vocabulary Lexicon: kamusbahasa, berisirangkaiannamautkbenda, peristiwadanide (gagasan). Tiapskbgsmempunyaiperbendaharaankataygberbedaberkenaan dg halygmerekahargaiataupentingkan, atauberperananpentingdalamkehidupanmereka. Misalnya: • Padidlmbahasa Indonesia • GandumdlmbahasaInggris • Putihdlmbahasa Eskimo.

More Related