1 / 81

The Path of Truth to Life Bible Translation Project

The Path of Truth to Life Bible Translation Project. IN SEARCH OF THE TRUTH Finding the Whole truth How are we to serve hwhy –God today?. The Truth (The Original) The Whole Truth (Nothing taken away) Nothing but the Truth (Nothing added).

Télécharger la présentation

The Path of Truth to Life Bible Translation Project

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. The Path of Truth to LifeBible Translation Project

  2. IN SEARCH OF THE TRUTHFinding the Whole truthHow are we to serve hwhy–God today?

  3. The Truth(The Original)The Whole Truth(Nothing taken away)Nothing but the Truth(Nothing added)

  4. The Word of GodOrigin of God’s unaltered Words and Messages.Our source to know how to serve hwhy today.If…..

  5. We have a real desire to obeyWe can understand itNo changes were madeIt is the original

  6. Is the Word of God - Bible – we have today a true translation of the original? That is, the Greek that people claimed to be the original. What if it is not and the New Testament was never written in Greek but translated to Greek.

  7. Was the New-Covenant (New-Testament) written in Greek? Then why are all the Idioms, the Names, the Places and the Grammar Aramaic?

  8. Have you ever seen any real proof that the New Covenant was written in Greek? Is there any proof?But everyone accepted that the New Covenant was written in Greek!

  9. Peshitta Primacy The proof that Aramaic was the Language in which the books of the New Covenant (New Testament) was written. OR The New Covenant was written in Aramaic.

  10. The Consequences • If that is true, our whole concept of the Word of God have to change. That is of course if Scripture is determining our Theology. • The Bible we use, is a translation of a translation. Translated from an Eastern language to a western language to a modern language.

  11. Is it just possible that we have not seen all of the revelation of the One True and Creator God, as He intended for us to see? Is it just possible, even if unthinkable, that people changed and added to His given words to suite doctrine and selfish desires? Shall we ask: What is His Name and the Name of His Son? Surely you know! Prov 30:4

  12. Ø How many times does the personal Name of God appear in the Greek New Testament? Guess?

  13. ? How many times does the personal Name of God appear in your Bible?Can you answer the question of Prov 30:4 from your Bible?

  14. How can you know the Name of your God if it is removed from the Bible?No – it is not unknownNo – it is not forbiddenNo – it is not Greek !!!!

  15. We have more than enough proof that the New Covenant was written in Aramaic – the language of Yeshua and His Student followers.

  16. The Khaburis is the oldest known copy on the planet of the New Testament in Aramaic, Yeshua‘s native language. It is a copy of a second century New Testament and was hand-written in the ancient Aramaic script called Estrangelo in approximately 165 AD.

  17. (internally documented as 100 years after the great persecution of the Christians by Nero, in 65AD).

  18. It was scribed on lamb parchment and hand bound between olive wood covers adorned with gold clasps, hinges and corner-brackets. The scribe would have been in ancient Nineveh (present-day Mosul, Iraq), according to the Colophon signed by a Bishop of the Church at Nineveh. In the Colophon, the Bishop certified (with his inverted signature and seal) that the Khaburis was a faithful copy of the second century original.

  19. Over time, iron gall ink the Khaburis was written in changes color from black to brown due to reactions with environmental chemicals and air. The iron gall ink's brown color makes it easy to distinguish from the blacker vowel marks, edits and margin notes found on the pages.

  20. Types of proof • External / Historical • Grammar • Split words • Idioms

  21. EXTERNALHISTORICALProof

  22. Aramaic was the dominant language and Aramaean the dominant culture of the Middle East and Yisra’el from the 7th century BC until the 3rd century AD. – Not Greek!! • The language continued to be spoken in that region until the seventh century – Not Greek!!

  23. The Roman and Greek Churches were NOT the only ones to make it out of the 1st - 4th centuries alive! Be informed that the Church of the East, speaking Assyrian today (which is like saying "Neo-Aramaic"), have preserved BY RECORD an entire collection of the New Testament, written in ....... Aramaic!

  24. Yeshua and His student followers spoke Aramaic. Called ‘Chaldean’ in Dictionaries. A Western Aramaic dialect. PROOF ?

  25. First a definition: Hebrew • Thayers NT Greek Lexicon for ebraiz - “Hebrew, the Hebrew language, not however in which the OT was written but the Chaldee, which at the time of Jesus and His apostles had long supersede it in Palestine.” Chaldee is Aramaic!! The ‘Hebrew’ spoken of in the NC is Aramaic!

  26. Acts 9:29 And he spoke openly in the Name of Yeshua and disputed with those Jews who understood Greek….. So the NT refers to some Jews coming to Yerushalayim who spoke Greek. That is totally different from the statement that all Jews spoke Greek.

  27. Acts 1:19 It was known unto all dwellers at Yerushalayim; in as much as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, the field of blood. The dictionary: Akeldama – of Aramaic origin… Their normal, proper tongue was…. Aramaic

  28. Acts 21:40 – When Sha’ul spoke to the people publicly – he spoke Aramaic. • Acts 22:2 – same. • Acts 26:14 – Sha’ul’s testimony about his change of life declares that Yeshua spoke to him in “Hebrew”. The common language between Yeshua and Sha’ul – as Jews – was “Hebrew” which we have seen is referring to: Aramaic

  29. Josephus – the most well known Yisra’eli historian declared that he could not speak Greek well enough to write in it. He was born in A.D. 37. • “I have also taken a great deal of pains to obtain the learning of the Greeks, and understand the elements of the Greek language; although I have so accustomed myself to speak our own tongue, that I cannot pronounce Greek with sufficient exactness. For our nation does not encourage those that learn the language of many nations. On this account, as there have been many who have done their endeavors, with great patience, to obtain this Greek learning, there have yet hardly been two or three that have succeeded herein, who were immediately rewarded for their pains.” – Antiquities XX, XI 2. Written in Aramaic • Does this sound as if the people mainly spoke Greek?

  30. Yog 1:42And he brought him to Yeshua. And when Yeshua looked at him, He said, You are Shim’on the son of Yoganan. You shall be called Kefa (which is translated, Peter). Peter’s (Petros’) name is declared to be translated from Aramaic (Kefa) – as it is in 160 places where it occurs in the Bible. Yeshua and His followers spoke and wrote Aramaic

  31. Historically • “Aramaic is thought to have first appeared among the Aramaeans about the late 11th century BC. By the 8th century BC it had become accepted by the Assyrians as a second language. The mass deportations of people by the Assyrians and the use of Aramaic as a lingua franca by Babylonian merchants served to spread the language, so that in the 7th and 6th centuries BC it supplanted Akkadian as the lingua franca of the Middle East.” – Encyclopedia Britannica

  32. “The Persians used the Aramaic language because this tongue was the language of the two Semitic empires, the empire of Assyria and the empire of Babylon. Aramaic was so firmly established as the lingua franca that no government could dispense with its use as a vehicle of expression in a far-flung empire, especially in the western provinces. Moreover, without schools and other modern facilities, Aramaic could not be replaced by the speech of conquering nations.” – Dr. George Mamishisho Lamsa

  33. Aramaic, as we know from history and the Bible (parts of Ezra, Yirmeyahu and Dan’el were written in Aramaic), became the dominant language even among the Yisra’eli. Even to this day, now that the “Jews” reverted to Hebrew, the Aramaic presence is still strong in their traditions, such as the “Bar Mitzvah” – where the Aramaic “Bar”, meaning son, is used instead of the Hebrew “Ben”. This is true of many names in the Bible.

  34. Additionally Aramaic is the primary language of the “Rabbinical Jewish” Mishnah and two Talmuds. The Aramaic language became a very important part of religion among the Judeans.

  35. “If the Peshitta was around during the 330s and quoted by a high-ranking official of the Church of the East, how much farther back in time must it have originated? The late 200s....the early 200s....the late 100s....the early 100s.....the Apostles' hands?" Paul Younan

  36. Mar Aphrahat – Well respected leader in the COE quoted and used the Peshitta at the beginning of the 4th Century after YESHUA. • Quote from Mar Aphrahat exactly from the Peshitta.

  37. Date of Mar Aphrahat’s writing At the end of section 5 of Demonstr. V. (Concerning Wars), the author reckons the years from the era of Alexander (B.C. 311) to the time of his writing as 648. He wrote therefore in A.D. 337--the year of the death of Constantine the Great. Demonst. XIV. is formally dated in its last section, "in the month Shebat. in the year 655 (that is, A. D. 344). More fully, in closing the alphabetic series (XXII. 25) he informs us that the above dates apply to the two groups--the first ten being written in 337; the twelve that follow, in 344.

  38. As the Old Covenant (Tanakh) was written in ancient Hebrew, the New Covenant was written in Aramaic. Does it matter? Would you like to read a love letter translated to an eastern language and then to a western language and then back to your modern language? I like to read the original!! It matters because of the concept and understanding written from.

  39. Greek way of thinking - My knowledge of God. • Hebrew (Eastern way of thinking) - God reveal Himself to me.

  40. GRAMMARProof of Primacy

  41. It has long been recognized that the New Testament is written in very poor Greek Grammar, but very good Semitic grammar. Scholars have shown in detail the Semitic grammar imbedded in the Greek New Testament books. • Our Translated Gospels By Charles Cutler Torrey • Documents of the Primitive Church by Charles Cutler Torrey • An Aramaic Approach to the Gospels and Acts by Matthew Black • The Aramaic Origin of the Fourth Gospel by Charles Fox Burney • The Aramaic Origin of the Four Gospels by Frank Zimmerman • Semitisms of the Book of Acts by Max Wilcox

  42. Many sentences are inverted with a verb > noun format characteristic of Semitic languages. • Furthermore, there are several occurrences of the redundant "and". • In addition to the evidence for Semitic grammar imbedded in the Greek New Testament, the fact that serious grammatical errors are found in the Greek New Testament books may be added. • Speaking of the Greek of Revelation, Charles Cutler Torrey states that it "...swarms with major offenses against Greek grammar." He calls it "linguistic anarchy", and says, "The grammatical monstrosities of the book, in their number and variety and especially in their startling character, stand alone in the history of literature."

  43. Torrey gives ten examples in Revelations: • 1. Rev. 1:4 "Grace to you, and peace, from he who is and who was and who is to come" (all nom. case) • 2. Rev. 1:15 "His legs were like burnished brass (neut. gender dative case) as in a furnace purified" (Fem.Gender sing. no., gen. case) • 3. Rev. 11:3 "My witness (nom.) shall prophesy for many days clothed (accus.) in sackcloth." • 4. Rev. 14:14 "I saw on the cloud one seated like unto a Son of Man (accus.) having (nom.) upon his head a golden crown." • 5. Rev. 14:19 "He harvested the vintage of The Earth, and cast it into the winepress (fem), the great (masc.) of the wrath of God."

  44. 6. Rev. 17:4 "A golden cup filled with abominations (gen.) and with unclean things" (accus.) • 7. Rev. 19:20 "The lake of blazing (fem.) fire (neut.). • 8. Rev. 20:2 "And he seized the Dragon (accus.), the old serpent (nom.) who is the Devil and Satan, and • Bound him." • 9. Rev. 21:9 "Seven angels holding seven vessels (accus.) filled (gen.) with the seven last plagues." • 10. Rev. 22:5 "They have no need of lamplight (gen.) nor of sunlight (accus.)."”

  45. The Aramaic text of The Crawford MS. has no such grammatical problems. Are we to believe the original was written with poor Greek grammar and that the Aramaic “translation” of Revelations is flawless? • I find no precedent for that position in any other book of scripture, in either OT or NT, nor does the Christian doctrine of inspiration of scripture allow for such a poor original text. The best objection one may offer is that we are left with poor copies of Revelation whose original Greek text was free from all such errors. It would be passing strange to find that not one manuscript or group of manuscripts remains with original readings and that only the errors in all the above cases survived. Aramaic primacy clears up the problem quite easily; The Greek text is a translation of an Aramaic original.

  46. Rom 8:15 Greek has “Abba” (Abba) which is not a Greek word, nor even a loan word, but an Aramaic word transliterated into Greek letters. Why would Sha’ul be writing Aramaic words to Greek speaking people in Rome (not that I grant his audience spoke Greek)? And why would he report that the cry of The Spirit of adoption (The Spirit of separation) would cause us to cry “Abba”, unless he were translating from an Aramaic original? This word “Abba” occurs in the Greek NT in Mar 14:36, here and in Gal 4:6. Why this occurs in The Greek is not seriously dealt with by Greek primacists. The Peshitta has numerous examples of this phenomenon of transliteration of Aramaic words into Greek; The Greek has no such examples of Greek words transliterated into Aramaic (apart from a few proper Greek names)

  47. ?? A Case of Reculturising ?? KJV 1Co 10:32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God: OAV1 Kor 10:32 Wees geen oorsaak van struikeling vir Jode of Grieke of vir die gemeente van God nie; PWL - 1 Kor 10:32 Wees sonder oortreding vir die Jode, die Arameërs of vir die gemeente van God; Greek has “to the Greeks”. The Aramaic New Testament books would have been addressed to Jews and Aramaeans, since both groups spoke Aramaic. The Greek NT never has “to the Aramaeans” in the 20 places where the phrase occurs in The Peshitta; the Peshitta never has “to the Greek” where the Greek texts have that phrase. But the Greek (translation) was written to Greeks, not to the same audience for which the Aramaic original was written. Interestingly, the Greek NT has no reference to Aramaeans or Aramaic at all, not even Syrians (Na’aman the Syrian excepted, who had been dead about 800 years). On the other hand, The Peshitta has 8 references to Greeks and Greek. This looks suspiciously like a Greek reculturation of Aramaic references into Greek; the opposite obviously did not happen. aymralw - and-to-the-Aramaeans- aymralw

  48. SPLIT WORDSProof of Primacy

  49. In the body of the Greek New Testament, there are MANY variances. Scribes over the years have made (what they thought were) corrections, words were misread for others in copying, and (in some rare cases) words were inserted or removed to fit people's doctrine. We have the technology today to trace most of these variances back and find out where they came from, but some just seem to pop up out of nowhere.

  50. Definition “Sometimes the entire body of the Greek New Testament codexes is divided right down the middle with a variance, half of them containing one word, while half of them contain another. These are known as "Split Words." And, surprisingly enough, a lot of them seem to be explainable by an Aramaic word that, when translated, has two separate and distinct meanings.” – Steve Caruso

More Related