1 / 28

孝敬母親 與教會勝幽暗 Honrar a mãe e a igreja vencendo as trevas

孝敬母親 與教會勝幽暗 Honrar a mãe e a igreja vencendo as trevas. 一個平易人可以蓋一座城, 但建立家庭都需要一位母親 Uma pessoa comum pode construir uma cidade. Mas para edificar um lar é preciso ter uma mãe. 經 文 Escritura. 弗 6:1-4 Ef 6:1-4.

josiah
Télécharger la présentation

孝敬母親 與教會勝幽暗 Honrar a mãe e a igreja vencendo as trevas

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 孝敬母親 與教會勝幽暗 Honrar a mãee a igreja vencendo as trevas

  2. 一個平易人可以蓋一座城, 但建立家庭都需要一位母親 Uma pessoa comum pode construir uma cidade. Mas para edificar um lar é preciso ter uma mãe.

  3. 經 文 Escritura 弗 6:1-4 Ef 6:1-4

  4. 你們作兒女的,要在主裡聽從父母,這是理所當然的。要孝敬父母,使你得福,在世長壽。這是第一條帶應許的誡命。 你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照著主的教訓和警戒養育他們。 經文 弗 6:1- 4

  5. 1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo. 2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa), 3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra. 4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor. Texto BíblicoEf 6:1-4

  6. “興起!發光!因為你的光已經來到!耶和華的榮耀發現照耀你。”看哪!黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民 “,耶和華卻要顯現照耀你!他的榮耀要現在你身上。萬國要來就你的光,君王要來就你發現的光輝。 經文 賽60:1 -3

  7. 1 Dispõe-te, resplandece, porque vem a tua luz, e a glória do Senhor nasce sobre ti. 2 Porque eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão, os povos; mas sobre ti aparece resplendente o Senhor, e a sua glória se vê sobre ti. 3 As nações se encaminham para a tua luz, e os reis, para o resplendor que te nasceu. Texto BíblicoIsaias 60:1-3

  8. 經文 詩127:3 -5“兒女是耶和華所賜的產業,所懷的胎是他所給的賞賜。 少年時所生的兒女,好像勇士手中的箭。 箭袋充滿的人便為有福。他們在城門口和仇敵說話的時候,必不至於羞愧。

  9. 3 Herança do Senhor são os filhos; o fruto do ventre, seu galardão. 4 Como flechas na mão do guerreiro, assim os filhos da mocidade. 5 Feliz o homem que enche deles a sua aljava; não será envergonhado, quando pleitear com os inimigos à porta. Texto BíblicoSalmo 127:3-5

  10. 金句 詩 8 :2你因敵人的緣故,從嬰孩和吃奶的口中建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。

  11. 2 Da boca de pequeninos e crianças de peito suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres emudecer o inimigo e o vingador. Verso ChaveSalmo 8:2

  12. 引言:Instrodução認識恩德婦女的使命Conhecer a missão de uma mulher virtuosa

  13. 母親是孩子的影響(箴 Pv 31:2)Mãe é a influência dos filhos 我的兒啊,我腹中生的兒啊,我許願得的兒啊,我當怎樣教訓你呢?Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos?

  14. 1. 「蒙恩家庭生命式的教養」我兒,要聽你父親的訓誨,不可離棄你母親的法則。1. Estilo de ensino através da vida de um lar abençoado.Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe. 箴 Pv 1:8

  15. 2. 「蒙恩家庭有通逹的家語」要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語。2. Linguagem comum de um lar abençoado.Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência 箴 Pv 1:2

  16. 3. 箴 Pv 31:28「她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她。」 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva提醒要謹慎 Alerta e vigilância 箴 Pv 29:15「杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。」A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.

  17. 主教會如何能 切實勝過幽暗? Como a igreja pode de fato vencer as trevas?

  18. 詩 Sl 128:1 – 5 • 首先要有敬畏父神的家長 Em Primeiro, é necessário ter pais tementes a Deus

  19. 四福 4 bençãos “孝順兒女是來自虔誠 敬畏神的有福家庭” “Filhos que honram os pais vêm de lar temente a Deus” a. 遵行神道有福. 詩 Sl 128:1 「凡敬畏耶和華、遵行他 道的人,便為有福。」 a. Benção de praticar a palavra. Sl 128:1 Bem-aventurado aquele que teme ao Senhor e anda nos seus caminhos!

  20. 四福4 Bençãos b. 履行生活勞力福. 詩128:2 「你要吃勞碌得來的, 你要享福,事情順利。」 b. Benção do labor. Sl 128:2 “Do trabalho de tuas mãos comerás, feliz serás, e tudo te irá bem.”

  21. 四福 c. 經歷家庭生育中幸福. 詩128:3-4 「你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。看哪,敬畏耶和華的人,必要這樣蒙福!」 c. Benção em gerar filhos. Sl 128:3-4 Tua esposa, no interior de tua casa, será como a videira frutífera; teus filhos, como rebentos da oliveira, à roda da tua mesa. Eis como será abençoado o homem que teme ao Senhor!

  22. 四福 4 Bençãos d. 享有錫安生命線的福 (教會)詩128:5 「願耶和華從錫安賜福給你; 願你一生一世看見耶路撒 冷的好處。 」 d. Desfrutar a benção da vida de Sião (igreja). Sl 128:5 O Senhor te abençoe desde Sião, para que vejas a prosperidade de Jerusalém durante os dias de tua vida.

  23. 二.繼後有蒙恩的下一代勝敵 詩127:3-5 Filhos abençoados que vencem inimigos a. 家有勝過敵人“產業” 詩127:3 兒女是耶和華所賜的產業,所懷的胎是他所給的賞賜。 “是擁有生命的一代” (非物質的兒女) a.Tem “herança” que vence inimigos Sl 127:3 Herança do Senhor são os filhos; o fruto do ventre, seu galardão. “Geração que tem vida”(filhos não materiais)

  24. b. 家中有耶和華勇士用的箭 b. Tem flechas de guerreiro de Deus no lar 詩127:4 少年時所生的兒女,好像勇士手中的箭 Sl 127:4 Como flechas na mão do guerreiro, assim os filhos da mocidade 賽 42:13耶和華必像勇士出去, 必像戰士激動熱心, 要喊叫, 大聲吶喊 ,要用大力攻擊仇敵。 Is 42:13 O SENHOR sairá como valente, despertará o seu zelo como homem de guerra; clamará, lançará forte grito de guerra e mostrará sua força contra os seus inimigos

  25. c. 使神家箭袋充滿有福 c. Que encha de flechas na casa de Deus e sejam repletas de bênçãos 詩127:5 箭袋充滿的人便為有福.他們在城門口和仇敵說話的時候,必不至於羞愧 Sl 127:5 Feliz o homem que enche deles a sua aljava; não será envergonhado, quando pleitear com os inimigos à porta “有福” 參於在箭袋裡的箭的價值觀 “Feliz” participar do valor das flechas da aljava

  26. 詩 Pv 127:5 “箭袋充滿的人便為有福.他們在城門口和仇敵說話的時候,必不至於羞愧” Feliz o homem que enche deles a sua aljava; não será envergonhado, quando pleitear com os inimigos à porta 總結:Conclusão1.超越歧視的見証1. Além do testemunho de discriminação

  27. 詩 Sl 22:23 “你們敬畏耶和華的人要讚美他!雅各的後裔都要榮耀他!以色列的後裔都要懼怕他!” vós que temeis o SENHOR, louvai-o; glorificai-o, vós todos, escendência de Jacó;reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel 總結:Conclusão2.超越歧視的見証2.Além do testemunho de discriminação

  28. 總結:Conclusão3. 在亡國時期仍有超然的見証3. Com testemunho mesmo o país é dominado por outro reino 但 Daniel 2:23 “我列祖的神啊,我感謝你、讚美你,因你將智慧才能賜給我,允准我們所求的,把王的事給我們指明 A ti, ó Deus de meus pais, eu te rendo graças e te louvo, porque me deste sabedoria e poder ; e, agora, me fizeste saber o que te pedimos, porque nos fizeste saber este caso do rei

More Related