1 / 92

The Need for Translations

The Need for Translations. 1 Peter 1:25 “ But the WORD OF THE Lord ABIDES FOREVER.“ And this is the word which was preached to you ”. So many choices …. King James Version New King James Version American Standard Version Revised Standard Version New American Standard Bible

kaloni
Télécharger la présentation

The Need for Translations

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. The Need for Translations 1 Peter 1:25 “But the WORD OF THE Lord ABIDES FOREVER.“ And this is the word which was preached to you”

  2. So many choices … • King James Version • New King James Version • American Standard Version • Revised Standard Version • New American Standard Bible • English Standard Version

  3. So many choices … • New International Version • Contemporary English Version • New Living Translation • God’s Word • The Message • The Living Bible • Good News Bible

  4. “Today, there is a range of translations running the full gamut from the most literal, such as the New American Standard Bible to the most free such as The Message and The Word on the Street”

  5. So many choices … • Airman’s Bible • Policeman’s Bible • Fireman’s Bible • Bible-zines

  6. So Many Choices … • So confusing • Which one should you choose? • Why are there so many? • Do we even need all of these translations?

  7. The Need for Translations • The Bible was written in three languages • Old Testament • Hebrew

  8. Hebrew • אבְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵתהָאָרֶץ. “In the beginning God created the heaven and the earth.”

  9. The Need for Translations • The Bible was written in three languages • Old Testament • Hebrew • Aramaic • Daniel, Ezra, a few other places

  10. Aramaic

  11. The Need for Translations • The Bible was written in three languages • New Testament • Koine Greek

  12. Greek “Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.” • John 1:1 “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”

  13. The Need for Translations • How many present today can read any of these ancient languages • Have it translated for us by reputable scholars • All of us learn to speak and read ancient Greek

  14. The King James Version has been good enough for almost 400 years, why change from it?

  15. Why the need? • King James Version you have is not the original King James Version • Actually an updated version • Updated numerous times from 1611 to 1833 in attempts to remove some of the errors found in earlier editions.

  16. Genefis j. 1 “In the beginning God created the Heauen, and the Earth. 2 And the earth was without forme, and voyd, and darkenesse was vpon the face of the deepe: and the Spirit of God mooued vpon the face of the waters.”

  17. Ieremiah XV 11-13 “The Lord said, Verely it shall be well with thy remnant, verely I will cause the enemie to intreat thee well in the time of euill, and in the time of affliction. 12 Shall yron breake the Northren yron, and the steele? 13 Thy substance and thy treasures will I giue to the spoile without price and that for all thy sinnes, euen in all thy borders.”

  18. Why the need? • King James Version was one of many available in English at that time. • John Wycliffe had begun translating in 1380 from the Latin Vulgate

  19. Why the need? • King James Version was one of many available in English at that time. • John Wycliffe had begun translating in 1380 from the Latin Vulgate • Adhelm – Psalms in the late 7th century • Bede – Gospel of John by 735 AD

  20. Wycliffe – Genesis 1:1-3 “In the bigynnyng God made of nouyt heuene and erthe. 2 Forsothe the erthe was idel and voide, and derknessis weren on the face of depthe; and the Spiryt of the Lord was borun on the watris. 3 And God seide, Liyt be maad, and liyt was maad.”

  21. Wycliffe - John 14:1-4 “Be not youre herte affraied, ne drede it. Ye bileuen in god, and bileue ye in me. In the hous of my fadir ben many dwellyngis: if ony thing lasse I hadde seid to you, for I go to make redi to you a place. And if I go and make redi to you a place, eftsone I come and I schal take you to my silf, that where I am, ye be. And whidir I go ye witen: and ye witen the wey.”

  22. Why the need? • King James Version was one of many available in English at that time. • By the time the KJV became available it was one of many and the newest of them all.

  23. Early Translations • William Tyndale – 1525 • Invention of printing press – 1450 • Erasmus publication of the Greek Testament in 1516 • Tyndale was able to translate from the original language, unlike earlier translators.

  24. Early Translations • The Coverdale Bible – 1535

  25. Early Translations • The Coverdale Bible – 1535 • The Matthew’s Bible – 1537

  26. Early Translations • The Coverdale Bible – 1535 • The Matthew’s Bible – 1537 • Taverner’s Bible – 1539 • The Great Bible – 1539 • The Geneva Bible – 1560

More Related