1 / 31

A Knowledge-Rich Approach to Measuring the Similarity between Bulgarian and Russian Words

A Knowledge-Rich Approach to Measuring the Similarity between Bulgarian and Russian Words. Preslav Nakov, Sofia University "St. Kliment Ohridski" Elena Paskaleva, Bulgarian Academy of Sciences Svetlin Nakov, Sofia University "St. Kliment Ohridski".

lleonard
Télécharger la présentation

A Knowledge-Rich Approach to Measuring the Similarity between Bulgarian and Russian Words

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. A Knowledge-Rich Approach to Measuring the Similarity between Bulgarian and Russian Words Preslav Nakov, Sofia University "St. Kliment Ohridski" Elena Paskaleva, Bulgarian Academy of Sciences Svetlin Nakov, Sofia University "St. Kliment Ohridski" Workshop “Multilingual Resources, Technologies and Evaluation for Central and Eastern European Languages”, RANLP 2009 RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  2. Introduction • Objective • Measure the extent to which a Bulgarian and a Russian word are perceived as similar by a person who is fluent in both languages • Orthographic similarity • Modified to account typical cross-lingual correspondences between Bulgarian and Russian, e.g. transformations of inflections • Example • Bulgarian афектирахмеand Russian аффектировались are orthographically different but perceived as similar RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  3. Orthographic Similarity • Minimum Edit Distance Ratio (MEDR) • MED(s1, s2) = the minimum number of INSERT / REPLACE / DELETE operations for transforming s1 to s2 (Levenshtein distance) • MEDR is also known as normalized edit distance (NED) • Longest Common Subsequence Ratio (LCSR) • Maximal length subsequence common to both words, normalized by the longer word RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  4. Modified Minimum Edit Distance Ratio (MMEDR) • Our MMEDR similarity algorithm • Reduces the Russian word to an intermediate Bulgarian-sounding form • Applies a set of linguistically motivated transformation rules • Compares orthographically the modified Russian word with the Bulgarian word • Calculates weighted Levenshtein distance RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  5. Linguistic Motivation behind the MMEDR Algorithm RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  6. Linguistic Motivation • Transliteration from Cyrillic to Cyrillic • Full coincidence (equality) of letters • Regular letter transitions • Transformations of n-grams • Lemmatization • Transformation Weights RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  7. Transliteration • What is transliteration? • Transition of sounds and their letter correspondences in one language to letters in another language • Russian → Bulgarian transliteration • Full coincidence (equality) of letters • E.g. a → a (азбука – азбука) • Russian letters missing in Bulgarian • E.g. ы→ и,э → е (рыба – риба, поэт–поет) • Removing a Russian letter • E.g. пальто→ палто • Regular letter transitions • E.g. муж → мъж, хлеб → хляб, сон → сън RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  8. Transformation of n-grams • Regular sound-letter transitions from Russian to Bulgarian • Transformations originating from spelling • Double consonants, e.g. процесс → процес • Voiceless to voiced consonants, e.g. бессмертный→безсмъртен • Transformations of morphological origin • Removing agglutinative morphemes (ся and сь), e.g. веселиться→веселить • Transforming endings, e.g. стенной → стенен RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  9. Transformation of Russian Adjectives RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  10. Transformation of Russian Verbs RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  11. Lemmatization • Bulgarian and Russian are highly-inflectional languages • Variety of endings express the different forms of the same word • What is lemmatization? • Replacement of inflected wordforms with their lemmata • E.g. късният→ късен (Bulgarian), равняющимся → равнять (Russian) • Lemmatization can handle inflections RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  12. Transformation Weights • We use weights for letter substitutions when measuring Levenshtein distance • We account regular phonetic and spelling letter correspondences • Some substitutions are unlikely • E.g. о→ уis more likely than о →щ • Replacing letter with itself has cost 0 • Regular letter substitution cost is 1 • Consonants and vowels with similar sequences of distinctive phonetic features have less substitution cost (e.g. б→ в) RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  13. Transformation Weights RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  14. The MMEDR Algorithm in Details RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  15. The MMEDR Algorithm MMEDR algorithm steps (order is important): • Lemmatize the Bulgarian word • Lemmatize the Russian word • Transform the Russian word’s ending • Transliterate the Russian word • Remove some double consonants in the Russian word • Calculate weighted Levenshtein distance • Normalize and calculate the MMEDR value RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  16. Lemmatizing Bulgarian and Russian Words • How to perform lemmatization? • Use of large morphological dictionaries • Wordforms are replaced with corresponding lemmata • Lemmatization if optional step in MMEDR • For each word it is either performed or not • When multiple lemmata are found, all of them are considered • Highest value of MMEDR is taken RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  17. Transforming the Russian Endings • The following endings are replaced in the Russian words: нный → нен; ный → ен; нний → нен; ний → ен; ий → и; ый → и; нной → нен; ной → ен; ой → и; ский→ски; ься → ь; овать → ам; ить → я; ять → я; ать → ам; уть → а; еть → ея RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  18. Removing Double Consonants • The following substitutions are performed in the Russian words: бб → б; жж → ж; кк → к; лл → л; мм → м; пп → п; рр → р; сс → с; тт → т; фф → ф • Note that not all double consonants are replaced, e.g.дд is leftдд • E.g. наддавать→ наддавам RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  19. Calculating Weighted Levenshtein Distance • Starting from classical Levenshtein distance (MED) we modify it to use weights for letter substitutions (MMED) • We use the previously discussed linguistically motivated weights • We calculate MMEDR as follows: RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  20. Calculating the Final Result • The final MMEDR value is calculated by maximum of all MMEDR values: • with / without lemmatization of the Bulgarian word • with / without lemmatization of the Russian word • with / without transformation of the Russian word ending • Lemmatization sometimes produces multiple lemmata, so all of them are considered RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  21. MMEDR Algorithm: Example • Bulgarian word: афектирахме • Russian word: аффектировались • Traditional MEDR similarity • MED(афектирахме, аффектировались) = 7 • Apply normalization MEDR = 1–(7/15) = 8/15 ≈ 53% • Even though these words "sound similar" to Bulgarian / Russian fluent speakers RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  22. MMEDR Algorithm: Example (2) • Our improved MMEDR similarity: • Lemmatization produces афектирамand аффектировать • We replace the double Russian consonant -фф- by -ф- • We obtain афектирам and афектировать • We replace the Russian ending -овать by the Bulgarian ending -ам • We obtain identical words: афектирам and афектирам • Thus our MMEDR similarity is 100% RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  23. Another MMEDR Example • Bulgarian word избягам and the Russian word отбегать (both meaning ‘to run out’) • MED(избягам,отбегать) = 5 • MEDR = 1 – (5/8) = 3/8 = 37.5% • MMEDR first transforms отбегать to отбегам • MMED(избягам, отбегам) = 0.8 + 1 + 0.5 = 2.3 • MMEDR = 1 – (2.3/7) = 47/70 ≈ 67% RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  24. Experiments and Evaluation RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  25. Experimental Setup • Model the problem as information retrieval (IR) task: • Retrieve all similar pairs of words from Bulgarian and Russian lists of words • Measure similarity between 200 x 200 = 40,000 Bulgarian-Russian pairs of words • 163 pairs annotated as similar by linguist • 39,837 considered unrelated • Rank the 40,000 pairs by MMEDR algorithm • Evaluate the quality of the ranking with 11pt interpolated average precision RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  26. Resources • Textual resources • The first 200 words from the Russian novel The Lord of the World (Властелин мира) by Alexander Belyayev • The first 200 words form the Bulgarian translation of the novel • Grammatical resources (for lemmatization) • Grammatical dictionary of Bulgarian • 1M wordforms and 70,000 lemmata • Grammatical dictionary of Russian • 1.5M wordforms and 100,000 lemmata RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  27. Results • MMEDR significantly outperforms traditional orthographic similarity measures: RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  28. Results – Produced Ranking RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  29. Conclusion • We proposed orthographical similarity measure algorithm for Bulgarian / Russian • Outperforms traditional orthographic similarity measures • Accuracy is still far from 100% • Evaluation performed with stop words included • No publications on orthographic similarity for Bulgarian / Russian • Can not compare the results with others RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  30. Future Work • Combine the ideas of MMEDR with machine learning techniques • Automatically learning transformation rules for n-grams correspondences • Perform evaluation with stop words excluded • Evaluation for different pairs of languages RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

  31. Questions? A Knowledge-Rich Approach to Measuring the Similarity between Bulgarian and Russian Words RANLP 2009 – September 12-18, 2009, Borovets, Bulgaria

More Related