1 / 9

Borderlands/La frontera Gloria Anzaldua

Jonathan Ruiz Kimberly Trejo. Borderlands/La frontera Gloria Anzaldua. Languages in borderland. Two different languages = two different accents Punishments A mental game of how to act or speak No identity . Barriers. School “assimilation” Spanish speakers against Spanish

nijole
Télécharger la présentation

Borderlands/La frontera Gloria Anzaldua

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Jonathan Ruiz Kimberly Trejo Borderlands/La fronteraGloria Anzaldua

  2. Languages in borderland • Two different languages = two different accents • Punishments • A mental game of how to act or speak • No identity

  3. Barriers • School “assimilation” • Spanish speakers against Spanish • Learning appropriate language (formal English, slang, or different Spanish) • Pochonism

  4. Spanish • Spanish is composed of a huge variety of origins • It doesn’t have a “main” culture or origin • Spanish talkers are the minorities they “feel left out” • No personal representation • Mexicana, Latina, Chicana • She breaks down the different languages spoken as: • Standard English • Working class/ slang English • Standard Spanish • Standard Mexican Spanish • North Mexican Spanish dialect • Chicano Spanish (of which southern states like Texas, California, Arizona, and New Mexico have their own variations) • Tex-Mex • Pachuco

  5. Being ashamed to show one’s roots • While being proud of one’s ethnic background, when surrounded by what is popular in the dominant culture, people can lose their identity and “go with the flow” • For example, some Chicanos were embarrassed to be caught listening to their music when the 50’s and 60’s American music was what was popular. • Some (including the author) would be afraid to speak in front of other Latino/as for fear of not speaking in the correct dialect because Latinas were raised speaking their native tongue and Chicanos were not.

  6. No language, no identity • Anzaldua says, “Ethnic identity is twin skin to linguistic identity – I am my language. Until I can take pride in my language, I cannot take pride in myself”

  7. Ethnicity, not nationality • Being separated from one’s language estranged them of their sense of belonging. • Depending on whom they are speaking to is what causes the different names: Mexican-American, Hispanic, and Spanish.

  8. El Choque • Being a “mestizo” has its problems. It is a combination of two different cultures, two different ethnic backgrounds, and they are ultimately the ones caught in the crossfire. • “Within us and within la cultura chicana, commonly held beliefs of the white culture attack commonly held beliefs of the Mexican culture, and both attack on commonly held beliefs of the indigenous culture. Subconsciously, we see an attack on ourselves and our beliefs as a threat and we attempt to block with a counter stance.”

More Related