1 / 57

T7 vzdušný priestor Horizontálne, vertikálne členenie VP, Trate ATS, Letecké mapy

TECHNICK Á UNIVERZITA V KO Š ICIACH LETECK Á FAKULTA. T7 vzdušný priestor Horizontálne, vertikálne členenie VP, Trate ATS, Letecké mapy. Soňa Kucháriková Michal Maďoran 2-821-1. Vzdušný priestor.

rad
Télécharger la présentation

T7 vzdušný priestor Horizontálne, vertikálne členenie VP, Trate ATS, Letecké mapy

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. TECHNICKÁ UNIVERZITA V KOŠICIACHLETECKÁ FAKULTA T7 vzdušný priestorHorizontálne, vertikálne členenie VP, Trate ATS, Letecké mapy Soňa Kucháriková Michal Maďoran 2-821-1

  2. Vzdušný priestor • Právny režim VP vymedzuje poriadok jeho využívania. Činnosť vo VP spočíva v dodržiavaní obecne záväzných noriem a princípov súčasného medzinárodného práva, ktoré vychádza z 3 základných princípov: • štátna suverenita nad VP, • sloboda lietania v medzinárodnom VP, • bezpečnosť medzinárodného civilného letectva. • Vzdušný priestor je všeobecne akákoľvek trojrozmerná časť atmosféry. • Vzdušný priestor štátu je časť atmosféry nad jeho suchozemským územím a vnútornými a pobrežnými vodami (VP nad medzinárodnými vodami je tiež medzinárodný). Horná hranica vzdušného priestoru siaha po FL 660 alebo 8000 stôp (2438 metrov) MLS/1000ft (300 metrov) AGL podľa toho čo je vyššie. • Vzdušný priestor SR sa člení horizontálne aj vertikálne.

  3. Rozdelenie letov – VFR a IFR • Každý let vo vzdušnom priestore SR má charakter letu podľa pravidiel za viditeľnosti zeme, alebo podľa pravidiel letu podľa prístrojov, podľa toho za akých stanovených podmienok je vykonávaný. Preto sa lety rozdeľujú na VFR lety a IFR lety. • VFR – pravidlá letu za viditeľnosti zeme ( VisualFlightRules) • IFR – pravidlá letu podľa prístrojov ( InstrumentFlightRules)

  4. Horizontálne a vertikálne členenie vzdušného priestoru

  5. Horizontálne členenie • Horizontálnymi hranicami vzdušného priestoru SR sú jeho štátne hranice. Tieto hranice sú hranicou letovej informačnej oblasti FIR Bratislava.

  6. Podľa určenia sa vzdušný priestor SR horizontálne rozdeľuje na: • CTR (controlzone) – riadené okrsky civilných letísk • TMA, MTMA (terminalcontrolarea, militaryterminalcontrolarea) – koncové riadené oblasti civilných a vojenských letísk • LZP (prohibitedareas ) – zakázané priestory • LZR (restrictedareas) – obmedzené priestory • TSA (temporarysegregatedareas) – prechodne vyčlenené priestory • Trate letových prevádzkových služieb (letové cesty - AWY, radionavigačné trate, identifikačné pásmo - ID).

  7. CTR – Riadené okrsky • Ide o VP, zriadený v okolí letiska. Môže mať charakter jednej z klasifikačných tried. Vykonávajú sa tu len riadené lety, za obojstranného rádiového spojenia, podľa podmienok VFR aj IFR. Riadiacim orgánom CTR je letisková riadiaca veža (TWR). Vertikálne hranice priestorov CTR sú od zeme (GND) až do stanovenej výšky. • Vo VP SR sa nachádzajú tieto riadené okrsky: CTR – Bratislava, Piešťany, Žilina, Sliač, Tatry, Košice • Vertikálne hranice týchto riadených okrskov sú od zeme (GND) až do 5 000 ft (1524 m) MSL, okrem CTR Tatry, kde vertikálne hranice sú od GND až do 10 000 ft (3050 m) MSL.

  8. TMA, MTMA – Koncová riadená oblasť • Riadená oblasť zriadená v mieste, kde sa zbiehajú trate letových prevádzkových služieb v blízkosti jedného alebo viacerých hlavných letísk. Sú rozdelené do klasifikačných tried. • Vo VP SR sú: • TMA – Bratislava, Piešťany, Žilina, Poprad, Košice, Sliač • MTMA – Malacky • Vertikálne hranice TMA, MTMA sú vo FIR Bratislava od 1 000 ft (300 m) AGL ( nad zemou), do stanovenej výšky, ktorá je u jednotlivých TMA, MTMA rôzna.

  9. LZR – Obmedzené priestory • Tieto priestory sú určené na rôzne činnosti a aktivity užívateľov VP, väčšinou pre potreby vojenského letectva, alebo delostrelectva a vojsk protivzdušnej obrany, pretože sa tieto obmedzené priestory zriaďujú nad vojenskými strelnicami, výcvikovými priestormi a podobne, tak aby pri ich činnosti nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti ostatných letov. • Môžeme sa stretnúť aj s obmedzenými priestormi počas leteckých súťaží. Tieto priestory nie sú obmedzené stále ale len na potrebnú dobu. Zvyčajne sa využitie priestoru plánuje mesiac dopredu a jeho platnosť môžeme zistiť v správe NOTAM o využití VP na príslušný mesiac. • Aj tieto priestory majú svoje horizontálne a vertikálne hranice.

  10. LZP – Zakázané priestory • Zriaďujú sa nad dôležitými objektmi ako jadrové elektrárne, závody na výrobu výbušnín, tak aby sa zamedzilo vleteniu lietadla do tohto priestoru, pretože prípadná letecká nehody by mala veľké následky. • Priestory sú platné trvalo, 24 hodín denne, počas celého roka. • Vo FIR Bratislava sú takéto priestory zriadené nad jadrovými elektrárňami Jaslovské Bohunice, Mochovce a nad závodom Duslo v Šali. • Tieto priestory majú svoje vertikálne aj horizontálne hranice.

  11. TSA – Dočasne vymedzené priestory • Priestory, ktoré sú výlučne využívané vojenským letectvom. • Spadajú do programu pružného využitia VP, nie sú stálo obsadené, činnosť v nich je možné naplánovať deň dopredu. • TSA majú svoje vertikálne aj horizontálne hranice.

  12. AWY – Letové cesty • Trate letov lietadiel vo VP. Sú vytvárané medzi jednotlivými rádionavigačnými zariadeniami, alebo bodmi vo VP. • Letové cesty sa delia na: • L AWY (Low AWY – nízke letové cesty) • H AWY (High AWY – vysoké letové cesty ) • Každá letová cesta je vymedzená, má daný svoj smer odkiaľ kam, minimálnu povolenú letovú výšku a rozmedzie vľavo vpravo od trate.

  13. Vertikálne členenie VP • Vertikálne sa FIR delí do letových hladín, ktorým odpovedá príslušná klasifikačná trieda.

  14. Vzdušný priestor je rozdelený do 7 klasifikačných tried A, B, C, D, E, F a G s postupne klesajúcou úrovňou poskytovaných služieb a nárokmi na vybavenie lietadiel. • Vo VP SR sa uplatňujú triedy C, D a G. Priestor klasifikovaný ako C a D je riadený vzdušný priestor (poskytuje sa tu služba riadenia letovej prevádzky). Priestory triedy G sú neriadené (na vykonanie letu sa nevyžaduje povolenie).

  15. Vzdušný priestor triedy A • Povolené sú len lety IFR, služba riadenia sa poskytuje všetkým letom a medzi všetkými letmi navzájom sa zaisťujú rozstupy. • Nie je tu obmedzená rýchlosť. • Vyžaduje sa stále obojsmerné spojenie a odpovedač sekundárneho radaru. • Každý let je predmetom letového povolenia.

  16. Vzdušný priestor triedy B • Povolené sú lety IFR aj VFR, služba riadenia sa poskytuje všetkým letom a medzi všetkými letmi navzájom sa zaisťujú rozstupy. • Nie je tu obmedzená rýchlosť. • Vyžaduje sa stále obojsmerné spojenie a odpovedač sekundárneho radaru. • Každý let je predmetom letového povolenia.

  17. Vzdušný priestor triedy C • Povolené sú lety IFR aj VFR, služba riadenia sa poskytuje všetkým letom IFR a niektorým letom VFR. • Rozstupy sa zaisťujú medzi letmi IFR navzájom a letmi IFR a VFR. Rýchlosť je obmedzená pre lety VFR na 460 km/h pod 3050 m (10 000 ft). • Vyžaduje sa stále obojsmerné spojenie a odpovedač sekundárneho radaru. • Každý let je predmetom letového povolenia.

  18. Vzdušný priestor triedy D • Povolené sú lety IFR aj VFR, služba riadenia sa poskytuje len letom IFR. • Rozstupy sa zaisťujú medzi letmi IFR navzájom, letom VFR sa poskytuje informačná služba a rady pre vyhnutie. Rýchlosť je obmedzená pre lety IFR na 460 km/h pod 3050 m. • Vyžaduje sa stále obojsmerné spojenie a odpovedač sekundárneho radaru. • Každý let je predmetom letového povolenia.

  19. Vzdušný priestor triedy E • Povolené sú lety IFR aj VFR, služba riadenia sa poskytuje len letom IFR. • Rozstupy sa zaisťujú medzi letmi IFR navzájom, o letoch VFR sa poskytujú informácie ak môžu byť užitočné. Rýchlosť je obmedzená pre lety IFR aj VFR na 460 km/h pod 3050 m. • Vyžaduje sa stále obojsmerné spojenie a odpovedač sekundárneho radaru pre lety IFR, pre VFR sa nevyžaduje. • Každý let IFR je predmetom letového povolenia.

  20. Vzdušný priestor triedy F • Povolené sú lety IFR aj VFR. • Rozstupy sa zaisťujú medzi letmi IFR ak je to možné. Rýchlosť je obmedzená pre lety IFR aj VFR na 460 km/h pod 3050 m. • Vyžaduje sa stále obojsmerné spojenie a odpovedač sekundárneho radaru pre lety IFR, pre VFR sa nevyžaduje. • Lety nie sú predmetom letového povolenia.

  21. Vzdušný priestor triedy G • Povolené sú lety IFR a  VFR. • Rozstupy sa nezaisťujú. Rýchlosť je obmedzená na 460 km/h. • Pre zvláštne lety VFR je dohľadnosť minimálne 1,5 km pre lietadlá a 0,8 km pre vrtuľníky za viditeľnosti zeme. Pomer rýchlosti v km/h a dohľadnosti v km musí byť menší než 100. Nevyžaduje sa stále obojsmerné spojenie a odpovedač sekundárneho radaru. • Lety nie sú predmetom letového povolenia.

  22. Trate ATS

  23. Trate ATS • Trať ATS je stanovená časť štruktúry VP určená na vedenie toku letovej prevádzky podľa potrieb na poskytovanie letových prevádzkových služieb. • Zahŕňa letovú cestu, poradnú trať v riadenom alebo neriadenom priestore, príletovú alebo odletovú trať. • ATS trať zahŕňa označenie ATS trate, trať k alebo od vyznačených bodov (bodov na trati), vzdialenosť medzi vyznačenými bodmi, požiadavky na hlásenie a najnižšou bezpečnú nadmorskú výšku, ako je stanovené príslušným úradom ATS.

  24. Rozdelenie tratí ATS podľa AIP SR (ENR 3) • trate ATS v spodnom VP, • trate ATS v hornom VP, • trate priestorovej navigácie, • vrtuľníkové trate, • vyčkávanie na preletovej trati.

  25. Trate ATS v spodnom vzdušnom priestore • Na tratiach ATS pod najnižšou použiteľnou letovou hladinou v neriadenom VP možno očakávať zvýšenú VFR prevádzku. • O vykonanie letu musí pilot požiadať stanovište ATC na príslušnej frekvencii.

  26. Podmienené trate (CDRs) • Podmienené trate (CDRs) dopĺňajú sieť stálych tratí ATS. Účelom CDRs je umožniť plánovanie a využitie takých tratí ATS, alebo ich častí, ktoré nie sú permanentne použiteľné. Sú zriaďované cez ktorékoľvek potenciálne prechodne vyčlenené priestory označené všeobecným termínom „ AMC spravované priestory“ (TRA, TSA alebo obmedzené (R) priestory). Podmienky pre ich využitie sú denne publikované v národnom „pláne využitia VP“ (AUPs). • CDRs sa delia na 3 kategórie podľa predpokladaného stupňa využiteľnosti, možnosti ich plánovania a predvídanej úrovne aktivity v pridruženej TSA. CDR sa môže zaradiť do jednej alebo do viacerých z nasledujúcich kategórii. • kategória jeden – stále plánovateľná CDR, • kategória dva – nie stále plánovateľná CDR, • kategória tri – neplánovateľná CDR

  27. Kategória jeden (CDR 1): je použiteľná väčšinu času. Zobrazenie na mapách UP193 (CDR 1) • Kategória dva (CDR 2): v SR nie sú zriadené • Kategória tri (CDR 3): je použiteľná len na základe letového povolenia. Zobrazenie na mapách B45 (CDR 3)

  28. Letecké mapy

  29. Letecké mapy • Letecká mapa je zmenšený generalizovaný obraz zemského povrchu s umelými objektmi, terénnym reliéfom a ďalšími údajmi, prevedený do roviny kartografickým zobrazením, špeciálne určený na splnenie požiadaviek. • Zoznam leteckých máp je uvedený v leteckom predpise L4 – Letecké mapy.

  30. Špecifikované letecké mapy zaisťuje Letecká informačná služba (LIS SR), ktorá musí zaistiť: • vydanie mapy alebo listu mapy alebo • zabezpečiť jeho výrobu po dohode s iným členským štátom alebo inštitúciou alebo • poskytnúť informácie potrebné na tieto účely inému členskému štátu, ktorý je ochotný prevziať na seba záväzok vydať mapu alebo list mapy.

  31. Pre mapu alebo list, ktorý obsahuje územie dvoch alebo viacerých členských štátov, stanovia štáty, ktoré majú jurisdikciu nad týmto územím, postup vydávania mapy alebo listu mapy. Každý druh mapy poskytuje informácie zodpovedajúce účelu mapy. Poskytuje informácie potrebné pre danú fázu letu tak, aby bola zaistená bezpečná a plynulá prevádzka lietadla. Farby a veľkosť písma sú volené tak, aby bola ľahko čitateľná. • Na prednej strane každej mapy je uvedené: • označenie alebo názov súboru máp, • názov a označenie mapového listu, • na každom okraji mapy je uvedené označenie listu susednej mapy, • dátum platnosti leteckých informácií.

  32. Mapa tiež obsahuje legendu použitých značiek a skratiek, ktorá je umiestnená na prednej alebo zadnej strane každej mapy alebo je publikovaná samostatne. • Ako časový referenčný systém sa musí používať Gregoriánsky kalendár a svetový koordinovaný čas (UTC). • Ak sa pri tvorbe máp používa iný časový systém, musí to byť uvedené v Leteckej informačnej príručke (AIP).

  33. Rozdelenie máp podľa L4

  34. Letisková prekážková mapa – ICAO Typ A • Táto mapa spolu s príslušnými informáciami uvedenými v AIP poskytuje prevádzkovateľovi údaje potrebné na plnenie prevádzkových obmedzení. • Tieto mapy musia byť k dispozícii pre všetky medzinárodné letiská s pravidelnou LD, s výnimkou tých letísk, ktoré nemajú žiadne prekážky v priestoroch dráhy vzletu, alebo pre ktoré je vydaná Mapa terénu a prekážok letiska – ICAO. • Mapy obsahujú pôdorys a pozdĺžny profil každej RWY a dojazdové dráhy, predpolia, priestor dráhy vzletu a prekážky. Na mape sa uvádza názov štátu, v ktorom sa letisko nachádza alebo oblasť, pre ktorú letisko slúži, názov letiska a poznávacia značka RWY. Objekty v priestore dráhy sa považujú za prekážky ak presahujú nad rovinu so sklonom 1,2 %.

  35. Pre každú RWY sa na určenom mieste vyznačujú nasledovné údaje: • použiteľná dĺžka rozjazdu – TORA • použiteľná dĺžka na prerušený vzlet – ASDA • použiteľná dĺžka na vzlet – TODA • použiteľná dĺžka na pristátie – LDA

  36. Letisková prekážková mapa – ICAO TYP B: • Poskytuje informácie na: • stanovenie minimálnych bezpečnostných nadmorských výšok, vrátane výšok pre postupy priblíženia okruhom, • stanovenie postupov, ktoré majú byť použité v prípade núdzových situácií pri vzlete alebo pristáti, • použitie kritérií na prelet prekážok a na ich značenie, • poskytovanie podkladových materiálov pre letecké mapy. • Mali by byť k dispozícii pre všetky medzinárodné letiská s pravidelnou leteckou dopravou, s výnimkou tých letísk, pre ktoré je vydaná Mapa terénu a prekážok letiska – ICAO. Na mape sa uvádza názov štátu, v ktorom sa letisko nachádza, mesto alebo oblasť, pre ktorú letisko slúži a názov letiska.

  37. Na mape sa znázorňuje: • vzťažný bod letiska a jeho zemepisná poloha v stupňoch, minútach a sekundách, • obrysy RWY vyznačené plnou čiarou, • dĺžka a šírka RWY, • magnetický azimut RWY zaokrúhlený na najbližší stupeň a poznávacia značka RWY, • nadmorská výška osi RWY na každom jej konci, na dojazdovej dráhe, na počiatku každého vzletového a približovacieho priestoru a na každej významnej zmene pozdĺžneho sklonu RWY a dojazdovej dráhy. • rolovacie dráhy, odbavovacie a odstavné plochy, príslušné označenia a ich obrysy zakreslené plnou čiarou, • príslušné označené dojazdové dráhy, zakreslené prerušovanou čiarou, • dĺžka každého predpolia, • príslušné označené vzletové a približovacie plochy, zakreslené prerušovanou čiarou, • vzletové a približovacie priestory.

  38. Mapa terénu a prekážok letiska – ICAO (Elektronická) • Mapa musí zobrazovať údaje o teréne a prekážkach v kombinácií s leteckými údajmi, ktoré sú nevyhnutné na to aby: • bolo umožnené prevádzkovateľovi plniť prevádzkové obmedzenia vytvorením náhradných postupov na použitie v prípade núdze počas nevydareného priblíženia alebo vzletu a na vykonávanie výkonnostných analýz pri prevádzke lietadiel, • na podporu nasledovných leteckých navigačných aplikácii, • konštrukcia prístrojových letových postupov, • obmedzenie a odstránenie letiskových prekážok, • zabezpečenie zdrojov údajov na tvorbu iných leteckých máp. • Mapa musí byť na požiadanie k dispozícii aj v papierovej forme. Na elektronických mapách sa uvádza názov štátu, v ktorom sa letisko nachádza, mesto, pre ktoré letisko slúži a názov letiska.

  39. Terénna mapa na presné priblíženie ICAO • Mapa poskytuje podrobné informácie o profile terénu v určenej časti priestoru konečného priblíženia, ktoré umožňuje prevádzkovateľom lietadiel posúdiť vplyv terénu na stanovenie výšky rozhodnutia s použitím rádiovýškomerov. • Mapa musí byť k dispozícii pre všetky RWY na presné priblíženie za podmienok II. a III. kategórie ICAO na medzinárodných letiskách, okrem RWY, kde sú požadované informácie poskytnuté na Mape terénu a prekážok letiska – ICAO (elektronickej). • Na mape sa uvádza názov štátu, v ktorom sa letisko nachádza, mesta alebo oblasti, pre ktoré letisko slúži, názov letiska a poznávacia značka RWY.

  40. Traťová mapa - ICAO • Poskytuje letovým posádkam informácie na uľahčenie navigačného vedenia lietadla po tratiach ATS v súlade s postupmi LPS. • Traťová mapa musí byť k dispozícii pre všetky priestory, kde sú stanovené letové informačné oblasti. Na mape sa zobrazujú všetky medzinárodné letiská, na ktorých je možné vykonávať priblíženie podľa prístrojov. • Zobrazujú sa tiež zakázané, obmedzené a nebezpečné priestory, ktoré sa vzťahujú na danú vrstvu VP, vrátane ich označenia a vertikálnych hraníc. Podľa potreby sa na mape uvádzajú informácie o stanovenom systéme LPS.

  41. Oblastná mapa – ICAO • Poskytuje letovým posádkam informácie na uľahčenie nasledujúcich fáz prístrojového letu: • prechod medzi preletovou fázou letu a priblížením k letisku, • prechod medzi vzletom/nevydareným priblížením a preletovou fázou letu, • lety cez oblasti so zložitými traťami ATS alebo so zložitou štruktúrou VP. • Mapa musí byť k dispozícii v prípadoch, ak zobrazenie tratí ATS alebo požiadaviek na hlásenie polôh na traťovej mape – ICAO je zložité.

  42. Mapa štandardných prístrojových odletových tratí (SID) – ICAO • Poskytuje letovým posádkam informácie, ktoré im umožnia dodržať určenú štandardnú prístrojovú odletovú trať od fázy vzletu do preletovej fázy letu. • Musí byť k dispozícii vždy ak je zriadená štandardná prístrojová odletová trať a nie je možné ju zobraziť s dostatočnou zrozumiteľnosťou na oblastnej mape – ICAO. • Rozsah zobrazenia v mape musí byť dostatočný, aby zahrnul bod, kde odletová cesta začína a stanovený význačný bod, kde je možné začať preletovú fázu letu na určenej trati ATS. • Na mape sa musí uvádzať názov mesta alebo oblasti, pre ktorú letisko slúži, názov letiska a označenie štandardnej prístrojovej odletovej trate.

  43. Mapa štandardných prístrojových príletových tratí (STAR) – ICAO • Mapa poskytuje letovým posádkam informácie, ktoré im umožnia dodržať určenú štandardnú prístrojovú príletovú trať od preletovej fázy letu až do fázy priblíženia na pristátie. • Mapa musí byť k dispozícii vždy, ak je zriadená štandardná prístrojová príletová trať a nie je možné ju zobraziť s dostatočnou zrozumiteľnosťou na oblastnej mape – ICAO. • Na mape sa musí uvádzať názov mesta alebo oblasti, pre ktorú letisko slúži, názov letiska a označenie štandardnej prístrojovej príletovej trate.

  44. Mapa priblíženia podľa prístrojov – ICAO • Táto mapa poskytuje letovej posádke informácie, ktoré jej umožnia vykonávať schválený postup priblíženia podľa prístrojov na RWY zamýšľaného pristátia, vrátane postupu nevydareného priblíženia a tam, kde je to vhodné aj príslušné vyčkávacie obrazce. • Musí byť k dispozícii pre všetky medzinárodné letiská, kde sú stanovené postupy priblíženia podľa prístrojov. Pre každý postup presného priblíženia sa obvykle vydáva samostatná mapa priblíženia podľa prístrojov – ICAO. • Na mape sa musí uvádzať názov mesta alebo oblasti, pre ktorú letisko slúži, názov letiska a označenie postupu priblíženia podľa prístrojov.

  45. Vizuálna približovacia mapa – ICAO • Táto mapa poskytuje letovej posádke informácie umožňujúce prechod z predletovej fázy letu alebo zostupu do približovacích fáz letu k RWY zamýšľaného pristátia za viditeľnosti zeme. Vizuálna približovacia mapa musí byť k dispozícii pre všetky medzinárodné letiská, kde: • sú k dispozícii len obmedzené navigačné zariadenia alebo • nie sú k dispozícii rádiokomunikačné zariadenia alebo • nie sú k dispozícii žiadne primerané letecké mapy letiska a jeho okolia v mierke 1 : 500 000 alebo väčšej alebo • sú stanovené postupy priblíženia za viditeľnosti zeme. • Mapa sa označuje názvom miesta, ktorému letisko slúži a názov letiska.

  46. Letisková mapa/mapa heliportu – ICAO • Táto mapa poskytuje letovej posádke informácie na uľahčenie pozemného pohybu lietadiel • zo stojiska lietadla na RWY, • z RWY na stojisko lietadla. • Zároveň poskytuje základné prevádzkové informácie o letisku alebo heliporte. • Letisková mapa heliportu musí byť k dispozícii pre všetky medzinárodné letiská alebo heliporty s pravidelnou dopravou. Mapa sa označuje názvom mesta alebo oblasti, pre ktorú letisko/heliport slúži a názvom letiska/heliportu.

  47. Letisková mapa pozemného pohybu – ICAO • Táto doplnková mapa poskytuje letovej posádke podrobné informácie, ktoré jej uľahčia rolovanie lietadiel zo stojiska lietadiel a na stojisko lietadiel a konečné presné zastavovanie lietadiel na stojisku. • Mala by byť k dispozícii v tých prípadoch, keď v dôsledku veľkého množstva informácií nie je možné uviesť dostatočne čitateľné podrobnosti, nevyhnutné na rolovanie lietadiel po rolovacích dráhach a zo stojísk lietadiel na letiskovej mape/mape heliportu – ICAO.

  48. Mapa parkovania/státia lietadiel – ICAO • Táto doplnková mapa poskytuje letovej posádke podrobné informácie, ktoré jej uľahčia rolovanie lietadiel medzi rolovacími dráhami a stojiskami lietadiel a presné zastavovanie lietadiel na stojisku. • Mala by byť k dispozícii v tých prípadoch, kedy v dôsledku zložitosti zariadení letiskového terminálu a stojísk nie je možné uviesť tieto informácie s dostatočnou presnosťou na letiskovej mape/mape heliportu – ICAO alebo na letiskovej mape pozemného pohybu – ICAO. • Mapa sa označuje názvom mesta alebo oblasti, pre ktorú letisko slúži a názvom letiska.

  49. Letecká mapa sveta ICAO (1:1 000 000) • Táto mapa poskytuje informácie na vykonávanie porovnávacej leteckej navigácie. Môže byť použitá ako: • základná letecká mapa • v prípade, keď vysoko špecializované mapy, na ktorých je nedostatok vizuálnych informácií, neposkytujú podstatné údaje, • poskytuje úplné pokrytie územia sveta v konštantnej mierke a s jednotnou prezentáciou planimetrických údajov, • ako podklad pri výrobe iných máp, požadovaných medzinárodným civilným letectvom. • mapa na predletové plánovanie.

  50. Na mape sa používajú nasledujúce projekcie: • Pre šírky medzi rovníkom a 80° zemepisnej šírky Lambertova konformná kužeľová projekcia v samostatných pásmach pre každý pás máp. Štandardné rovnobežky pre každé pásmo so šírkou 4° musia byť 40’ južne od severnej rovnobežky a 40’ severne od južnej rovnobežky. • Pre zemepisné šírky od 80° do 90° polárna stereografická projekcia s mierkou zodpovedajúcou mierke Lambertovej konformnej kužeľovej projekcie na 80° zemepisnej šírky okrem tých prípadov, keď na severnej pologuli v zemepisných šírkach od 80° do 84° sa môže použiť Lambertova konformná kužeľová projekcia a v šírkach od 84° do 90° sa použije polárna stereografická projekcia s mierkou zodpovedajúcou mierke na 84° severnej šírky.

More Related