1 / 27

Módulo 1 Competencias comunicativas Procesos comunicativos Registros de habla

Módulo 1 Competencias comunicativas Procesos comunicativos Registros de habla. Objetivos para esta sesión: Conocer los registros de habla. Identificar las diferencias que se producen en la actuación lingüística de los hablantes. Aplicar lo visto en la sesión, en textos seleccionados.

rance
Télécharger la présentation

Módulo 1 Competencias comunicativas Procesos comunicativos Registros de habla

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Módulo 1 Competencias comunicativas Procesos comunicativos Registros de habla

  2. Objetivos para esta sesión: • Conocer los registros de habla. • Identificar las diferencias que se producen en la actuación lingüística de los hablantes. • Aplicar lo visto en la sesión, en textos seleccionados.

  3. Estratificación lingüística Ideas fuerza: No todos los que compartimos el mismo idioma lo utilizamos de la misma manera. Todos los hispano-parlantes poseemos el mismo ideal de lengua y esto permite uniformidad o referente común . Los factores relacionados con la instrucción determinan la existencia de dos variedades de nuestra lengua.

  4. Registros de habla Según las características de la situación que enfrentan los hablantes, estos adecuan su manera de actuar. En materia de lenguaje esto es, adoptar un registro lingüístico apropiado para la ocasión, aunque en ocasiones, los hablantes no pueden manejarse en ciertos niveles, pues no les resulta natural.

  5. Diferencias entre argot, jerga y coa El argot es el lenguaje utilizado por un grupo de personas que comparten características comunes por su categoría social, procedencia, o profesión, también llamado jerga.Los argots se producen generalmente para nombrar lo que carece de una traducción literal en la lengua normal. La mayoría de los argots acaban siendo aceptados como vocabulario propio del idioma.

  6. La Jerga es utilizada por un grupo particular de personas, o por cualquier término del idioma propio que es incomprensible para otros grupos de personas , el cual no va a ser siempre , registrado en un diccionario. Las jergas más particulares que se dividen en grupos por distintos motivos como:

  7. Sociales: son distintas formas de comunicarse con el propósito de no ser entendido por los demás (por ejemplo el idioma en la cárcel) o con intención de diferenciarla (de algunos barrios, grupos de adolescentes y sectas religiosas).

  8. Profesionales: necesitan un cierto vocabulario que no es común al resto del idioma para ciertos procesos, instrumentos, etc. Normalmente, los términos usados en la jerga de grupos específicos son temporales (excepto las jergas profesionales), perdiéndose el uso poco tiempo después de ser adoptados.

  9. El COA es una jerga utilizada por los delincuentes. Se ha dicho que el COA proviene de la palabra "coba" (embuste o adulación). Es común el uso de palabras inventadas o desfiguradas por parte de grupos de delincuentes. El sentido es que sólo ellos conozcan el significado de los conceptos que utilizan, y así les permite mantener una discreción en sus conversaciones, y los protege de que alguna persona puede oír lo que hablan.

  10. Presencia de los registros de habla en los Planes de Estudio: NB5. OBJETIVOS FUNDAMENTALES (7° año) Expresarse oralmente en distintas situaciones comunicativas, utilizando el tipo de discurso y nivel de lenguaje que mejor corresponda a los interlocutores, al contenido y al contexto.

  11. NB 6. OBJETIVOS FUNDAMENTALES (8° año) Expresarse oralmente, de acuerdo al nivel de edad, en distintas situaciones comunicativas, utilizando el tipo de discurso que mejor corresponda a los interlocutores, al contenido y al contexto. CONTENIDOS MINIMOS Comunicación oral: expresarse de manera clara y coherente para interrogar, responder, exponer, explicar, justificar, argumentar, sintetizar, sacar conclusiones, en situaciones formales e informales.

  12. Las variables extralingüísticas Son factores que determinan diferencias en el uso del lenguaje entre los hablantes de una misma comunidad lingüística. Pueden ser:

  13. Variable diatópica o geográfica: Representa las diferencias en el habla de distintas regiones geográficas, las que se pueden manifestar en el uso de palabras, expresiones, modismos, tonos, etc. Por ejemplo: Marraqueta ---- Pan batido o pan francés. Pava ------ Tetera (Argentina) Pibe ------- Niño, muchacho. Estufa ----- cocina

  14. Variable diacrónica o generacional: Es la variación histórica de una lengua. Se aprecia en la evolución natural de las lenguas (por ejemplo: del latín al español actual) o por cambios que las generaciones provocan en el idioma. Por ejemplo: Botica --- farmacia Pílsener ---cerveza, chela Frigider ---- refrigerador Malón ----- convivencia, fiesta, carrete…

  15. Algunos ejemplos complementarios: "Na' que ver" "¡Fuerte lo tuyo!" "¡Filo!" " Te quiero ene " "¡Bacan!" "Ando en otra" "¿Cómo estai?" Expresiones todas propias del habla de los jóvenes chilenos. También es posible distinguir formas de expresión comunes a los jóvenes como a los adultos, pertenecientes a un registro coloquial:

  16. · Uso de los superlativos: re, reque, archi, super, hiper, requetecontra, etc. · Los comparativos con caracter peyorativos y sus contrarios: " como el ajo", "como la mona", "de chuparse los dedos", etc. · Los cambios de significado en las palabras en el habla juvenil: "piola", "chancho", "caleta". ·Las reducciones de palabras con matiz afectivo o coloquial: " Mar", "seño", "profe", etc. ·La creación de nuevas formas léxicas de vernos: "marquetear", "carretear", "producirse", etc.

  17. Variable diastrática o social: Representa las diferencias en el habla de los distintos estratos sociales. Estas variaciones se pueden manifestar en el plano gramatical (el calor por el calor), fonético (realización del fonema ch, el grupo consonántico /tr/, etc.), léxico (uso de expresiones o voces propias de cada grupo socia)l. Por ejemplo: Funar (expresión que alude a una agresión extrema) Fierro (cuando se alude a un arma de fuego) Entero (expresión usada por las generaciones jóvenes, en reemplazo de “medio”. Por ejemplo: “Era entero cuático el loco”).

  18. Variable genérica o sexual Representa el uso de palabras o expresiones que marcan la diferencia entre hablantes masculinos o femeninos. Puede apreciarse en algunas palabras como “regio”, que solo es empleada por hablantes del género femenino; o en cargos de nombre masculino que no han sido modificados, pese a que el sujeto nominado es una mujer. Por ejemplo: La carabinero Luisa Lagos Núñez, fue distinguida con… La general Mireya Pérez se convirtió en la primera mujer en alcanzar este grado. La jefe de personal.

  19. Variable tecnoléctica o laboral Representa a los hablantes que se desenvuelven en determinadas áreas laborales. El profesional o especialista acuña constantemente nuevas expresiones que en el lenguaje común pudieran tener otro significado. Por ejemplo: Matriz: puede emplearse en matemática, medicina, en el área de impresiones, etc. y en cada ámbito, tendrá su propio significado.

  20. Variable educacional Representa las diferencias que se producen entre los hablantes según sea el nivel o grado de instrucción formal que hayan alcanzado. Se supone, que a mayor escolaridad, mejor actuación lingüística. No obstante, la calidad muchas veces se encuentra reñida con la calidad del lenguaje.

  21. Escribe verdadero o falso al lado de estas oraciones. • Los vulgarismos son propios del nivel culto del lenguaje. • El habla familiar pertenece al nivel coloquial. • El lenguaje culto tiene mucha riqueza de vocabulario. • El lenguaje literario pertenece al nivel culto. • El lenguaje científico-técnico habla sobre la cultura. • El habla familiar está cargada de matices afectivos. • El desorden de los mensajes es típico del nivel culto.

More Related