1 / 15

Natale in Pace

Peaceful Christmas. Natale in Pace. Gli alunni e le insegnanti delle classi 5° CD dell’I.C. “Via Boccioni” di Roma. S.P. “Principessa Mafalda”. Pupils and teachers of Year 5 CD “Via Boccioni” Institute in Rome . Principessa Mafalda - primary school. Storia del Presepe.

sharis
Télécharger la présentation

Natale in Pace

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Peaceful Christmas Natale in Pace Gli alunni e le insegnanti delle classi 5° CD dell’I.C. “Via Boccioni” di Roma. S.P. “Principessa Mafalda” Pupils and teachers of Year 5 CD “Via Boccioni” Institute in Rome. PrincipessaMafalda - primary school.

  2. Storia del Presepe History of the Christmas crib Il presepe (o presepio) è una rappresentazione della nascita di Gesù con statuine derivata da tradizioni medievali. L'idea di ricostruire la scena del Natale in una sorta di sacra rappresentazione è stata di San Francesco D'Assisi. The Christmas Crib is represents the scene of Baby Jesus’ birth, with little statues deriving from the tradition of Middle Ages. The idea of reconstructing the Nativity Scene in a sacred representation belongs to San Francesco D'Assisi. Presepe vivente Living nativity scene

  3. * * * Il nostro presepio Our Christmas crib * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

  4. Il Presepe napoletano Neapolitan nativity scene La parola viene dal latino praesepium e che vuol dire "mangiatoia". The word comes from the Latin “praesepium” which means “crib”. The characters are made with a metallic wire covered in tow, heads and limbs are made of painted wood, that has been gradually substituted with polychrome pottery. Le figure sono realizzate con manichini in filo metallico ricoperto di stoppa, le teste e gli arti sono in legno dipinto, che poi sarà gradualmente sostituito dalla terracotta policroma.

  5. L’Epifania Epiphany L'Epifania è una festa cristiana celebrata il 6 gennaio (cioè dodici giorni dopo il Natale). L'Epifania è considerata dalla Chiesa cattolica una delle massime solennità. Oggi con questo termine si intende invece la prima manifestazione pubblica della divinità, con la visita dei Re Magi (sacerdoti astronomi Persiani) al bambinello Gesù. The Epiphany is a Christian celebration on the 6th of January (twelve days after Christmas). The Epiphany is considered one of the most solemn celebrations of the Catholic Church. Today this term describes the first public manifestation of God, with the Magi (Persian astronomers) that visit Baby Jesus.

  6. La Befana The Befana Leggenda La Befana, (termine che deriva da Epifania, cioè manifestazione) è nell'immaginario collettivo un mitico personaggio con l'aspetto da vecchia che porta doni ai bambini buoni la notte tra il 5 e il 6 gennaio. La sua origine si perde nella notte dei tempi.La Befana porta i doni in ricordo di quelli offerti a Gesù Bambino dai Magi. The Legend The “Befana” (word coming from Epifania: manifestation) is a mythic character of the collective imagination. She looks like an old woman who gives presents to good children in the night between the 5th and6th of January. The origin of this myth dates back to time immemorial. The Befana offers gifts as the Magi did to Baby Jesus

  7. She flies on a broom, she gives presents to the good children, and coal to the capricious ones. Vola a cavallo di una scopa, porta doni ai bimbi buoni e carbone ai capricciosi.

  8. Le feste tradizionali nelle regioni d’Italia The traditional feasts in the Italian regions The ‘ndocciata of Agnone The ‘ndocciata of Agnone is a long torchlight walk that takes place every year along the village streets on the 24th December. The torches are made of fir wood and those who hold them are dressed in traditional rural costumes. This old celebration of light has changed into a Christian Christmas celebration. La ‘ndocciata di Agnone La ’ndocciata di Agnone è una lunga fiaccolata che sfila per le vie del paese il 24 dicembre di ogni anno. Le fiaccole sono composte con legno di abete e i portatori indossano mantelli della tradizione contadina. L'origine della 'ndocciata, risale probabilmente all'anno Mille. Questa antica festa della luce, di origine pagana, si è trasformata in festa della luce del Natale cristiano.

  9. Per i golosi - Tradizioni gastronomiche I dolci For the gourmands – Gastronomy traditions - Sweets Le Ostie di Agnone Le ostie sono un dolce tipico della tradizione natalizia di Agnone, un paese nell’alto Molise. L’involucro di ostia, sottile e friabile, contiene un buonissimo ripieno di cioccolato, mandorle e noci. Richiedono una preparazione molto lunga, ma il risultato è veramente ottimo! The Agnone’s wafers The “ostie” (wafers) are a typical sweet belonging to the Christmas traditions of Agnone, a village in the mountains of Molise. The thin and crispy wafer covers a delicious filling with chocolate, almonds and nuts. The preparation of this sweet is very long, but the result is really excellent! Il Torrone Il torrone è un dolce, principalmente natalizio. È composto da un impasto di albume d'uovo, miele e zucchero, farcito con mandorle, noci, arachidi o nocciole; spesso ricoperto da due ostie. The Nougat The nougat is a typical Christmas sweet. It is composed by mixture of egg white, honey and sugar, filled with almonds, nuts, peanuts or hazelnuts; it is often covered by a wafer-thin.

  10. Per i golosi - Tradizioni gastronomiche I dolci For the gourmands – Gastronomy traditions - Sweets PanettoneIl Panettone è ottenuto da un impasto lievitato a base di acqua, farina, burro, uova o anche tuorli, al quale si aggiungono frutta candita, scorzette di arancio e cedro in parti uguali, e uvetta.Nasce a Milano e ancora oggi è prodotto secondo la ricetta di 500 anni fa. Panettone The Panettone is a dough made of water, flour, butter, eggs or only yolks, including candied fruit, orange and cedar peel and currant. It was born in Milan and it is still produced according to a five hundreds years old recipee. Panettone alle mandorle “Panettone" with almonds

  11. Pandoro The Pandoro is a typical sweet of Verona.In 1894 Domenico Melegatti, registered and patented a soft sweet with the shape of a 8 pointed star, created by the artist Angelo Dall’Oca Bianca, a painter of impressionism. The ingrediens include: flour, sugar, eggs, butter, cocoa butter and yeast. Il Pandoro E’ un tipico dolce veronese. Nel 1894 Domenico Melegatti, depositò all’ufficio brevetti un dolce morbido e dal caratteristico corpo a forma di stella a otto punte, opera dell’artista Angelo Dall’Oca Bianca, pittore impressionista. Fra gli ingredienti si annoverano: farina, zucchero, uova, burro, burro di cacao e lievito.

  12. Per i golosi - Tradizioni gastronomiche • Menu tradizionale del pranzo di Natale • Tortellini in brodo di pollo • Tacchino, pollo o cappone bollito o al forno • carciofi e verdure varie • Vini • Dolci • Spumante • Christmas Traditional Menu • Tortellini with chicken soup • Baked of boiled Turkey, chicken or capon • Artichokes and other vegetables • Wine • Sweets • Champagne

  13. The chicken jelly It is a very tasty and refined dish ideal for special occasions (above all Christmas). It is served with a colored jelly. Tradizioni natalizie del LazioNel Lazio, come in altre regioni, il piatto forte sarà il capitone, mentre a pranzo si servirà il cappone o la gallina. Christmas regional traditon in Lazio. In the region of Lazio, as in other region, the main dish will be the large eel, while the following day the chicken or capon will be served. La galantina di pollo E’ un piatto molto gustoso e raffinato, adatto ai grandi menu delle Feste. Viene accompagnata da una gelatina di vari colori.

  14. Merry Christmas to all our European Friends from Italy!

More Related