1 / 23

AVEC LE SOUTIEN DE LA COMMISSION EUROPÉENNE WITH SUPPORT OF THE EUROPEAN COMMISSION

JUMELAGE/TWINNING BENEVOLAT ET CITOYENNETE INTERCOMMUNALE VOLUNTARY WORK AND INTERMUNICIPAL CITIZENSHIP BENECI NEUVILLER-la-ROCHE (FR)-STARA LOKA (SI)-MĂGHERANI (RO)- PENELA/RABAÇAL (PT) MESURE 1.2 : RÉSEAU DE VILLES JUMELÉES

stu
Télécharger la présentation

AVEC LE SOUTIEN DE LA COMMISSION EUROPÉENNE WITH SUPPORT OF THE EUROPEAN COMMISSION

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. JUMELAGE/TWINNING BENEVOLAT ET CITOYENNETE INTERCOMMUNALE VOLUNTARY WORK AND INTERMUNICIPAL CITIZENSHIP BENECI NEUVILLER-la-ROCHE (FR)-STARA LOKA (SI)-MĂGHERANI (RO)- PENELA/RABAÇAL (PT) MESURE 1.2 : RÉSEAU DE VILLES JUMELÉES MEASURE 1.2 : NETWORK OF TWIN CITIES N° 513183 – EFC – 1 – 2010 – FR – EFC - NT AVEC LE SOUTIEN DE LA COMMISSION EUROPÉENNE WITH SUPPORT OF THE EUROPEAN COMMISSION Réunion de Rabaçal/Penela meeting : 11-14 novembre/ November 2011

  2. SITE INTERNET WEBSITE

  3. I - Description • Accueil : • Le projet « BENECI Bénévolat et citoyenneté intercommunale » : description rapide • Welcome : • The « BENECI voluntary work and inter-municipal citizenship » project : short description

  4. Capture d’écran du site internet / website screenshot http://www.beneci.eu

  5. 2)Partenaires - Partners Neuviller (FR) Stara Loka (SL) Magherani (RO) Penala/Rabaçal (PT)

  6. Neuviller-la-Roche (FR) Penela/Rabaçal (PT) Mǎguerani (RO) Stara Loka (SI) photos

  7. Pour chacun des 4 : • Carte d’identité: situation, nombre d’habitants, type d’intercommunalité, associations • Comité de pilotage • Situation • Site officiel • Associations • Structures intercommunales • Information • For each of the four: • Identity card: situation, number of inhabitants, kind of inter-municipality, associations • Steering committee • Situation • Official website • Associations • Inter-municipal structures • Information

  8. 3) Projet - Project • a) Réunions • Internationales : lieu, date, ordre du jour, documents préparatoires • Rabaçal: • Nationales : • a) Meetings • International : place, date, agenda, preparatory documents • Rabaçal: • National :

  9. b) Documents • Plan de travail • Questionnaires • Working programme • Questionnaires

  10. 4) Les produits - The products • Charte intercommunale du citoyen et du bénévolat • Passeport du bénévole • Module de formation : contenu, validation • Intervention en milieu scolaire sur le bénévolat • Inter-municipal citizen’s and voluntary worker’s Charter • The volunteer’s passport • Training module : content, validation • Interventions in schools on voluntary work

  11. 5) Album photo ? 5) Photo album ?

  12. 6) Revue de presse ? 6) Press Review ?

  13. 7) Liens utiles ? 7) Usefullinks ?

  14. 8) Calendrier 8) Time schedule

  15. II – Questions à débattre/to discuss • 1 ) Le contenu pendant le projet • Quelles rubriques changer ? Pourquoi? Comment ? • Quelles rubriques ajouter ? • The content during the project • Which sections to change ? Why ? How ? • Which sections to add ?

  16. 2) Les langues - Languages • En français ? • Dans les quatre langues ? • Une partie en français, une partie dans chaque langue du pays (laquelle) ? • Qui prend en charge les traductions ? • In French ? • In the four languages ? • Partly in French, partly in each national language of a country (which one) ? • Who will care for the translations ?

  17. 3) Les mises à jour - The updates • La périodicité : tous les mois ? Tous les deux mois ? Selon les besoins ? • La méthode : un responsable par partenaire pour fournir les données ? • - Frequency: every month? Every two month? Depending on needs? • Method : a person in charge per partner to provide necessary data?

  18. III – Prises en charge - Responsibilities

  19. Pendant le projet • 1) Les mises à jour immédiates • Responsabilité • Calendrier • During the project • 1) The immediate updates • Responsibility • Schedule

  20. 2) Les mises à jour périodiques - Periodical updates • Contenus et responsabilités • Chaque partenaire • La coordination • Périodicité et calendrier • Contents and responsibilities • Each partner • Coordination • Frequency and schedule

  21. B. Après le projet - After the project • 1) Le contenu • Description des activités de chaque partenaire • Suivi du projet BENECI : utilisation de la charte, activités de formation des bénévoles, interventions en milieu scolaire,… • Activités générales du jumelage • 1) The content • Description of each partner’s actvities • Follow-up of the BENECI project: use of the Charter, volunteer’s training activities, interventions in schools … • General activities of city twinning

  22. 2) Les responsabilités - Responsibilities • Responsabilité d’ensemble du site • Fourniture des données : responsable pour chaque partenaire et périodicité • Mise en forme • Overall responsibility of the website • Providing of data: person in charge for each partner and frequency • Formatting

  23. 3) Le financement - financing • Le site est payé pour 3 ans • Puis financement payé par chaque partenaire ? • The website is financed for a period of 3 years • After that: financing by each partner?

More Related