1 / 34

Gimnazjum nr 7 im. Konstytucji 3 Maja w Koszalinie

Gimnazjum nr 7 im. Konstytucji 3 Maja w Koszalinie. The Constitution of May 3 Lower Secondary School no 7 in Koszalin. Nasza Grupa Fotograficzna. Our photography group. Kadra. The teaching staff. Wymiana polsko-niemiecka. Polish -German exchange.

tarala
Télécharger la présentation

Gimnazjum nr 7 im. Konstytucji 3 Maja w Koszalinie

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Gimnazjum nr 7 im. Konstytucji 3 Maja w Koszalinie The Constitution of May 3 Lower Secondary School no 7 in Koszalin

  2. Nasza Grupa Fotograficzna Ourphotographygroup

  3. Kadra The teachingstaff

  4. Wymiana polsko-niemiecka Polish-German exchange

  5. Od 2006r. Gimnazjum nr 7 im. Konstytucji 3 Maja w Koszalinie współpracuje z niemiecką szkołą INTEGRIERTE GESAMTSCHULE w Bad Oldesloe koło Lubeki, z którą prowadzimy Polsko-Niemiecką Wymianę Młodzieży. Dwa razy w roku szkolnym organizujemy spotkania polskiej i niemieckiej młodzieży. Since 2006 our school has been cooperating with the German School Integrierte Gesamtschule from Bad Oldesloe near Lübeck with which we organise a Polish-German Youth Exchange two times a year.

  6. Co roku w naszej szkole organizowany jest szkolny konkurs Mam Talent. Every year our school organises Got Talent for our students.

  7. Dzień Wiosny First Day of Spring

  8. ThisisourHeadteacher, Ms. Urszula Monkiewicz on the first Day of Spring.

  9. Halloween

  10. Nasza szkoła dba o środowisko. Our school takes care about the environment.

  11. Co roku dla klas trzecich organizowany jest bal. We also organise a Prom Ball for our last year students.

  12. Dzień teatru Theatreday

  13. Przedstawienie teatralne dla przedszkolaków. Theatrical performance for preschoolers.

  14. Wystawa fotograficzna. Photographicexhibition.

  15. Mistrzostwa Lekkoatletyczne AthleticChampionships

  16. MY CITY - Koszalin MOJE MIASTO Koszalin

  17. Koszalin jest średniej wielkości miastem w północno-zachodniej Polsce, leżącym jedynie 13 km. od Morza Bałtyckiego. Populacja naszego miasta to prawie 100 tys. mieszkańców. Koszalin zajmuje malowniczy teren 98,33 km2 z czterema parkami, rzeką Dzierżęcinką, historyczną Górą Chełmską i Jeziorem Lubiatowskim na wschodzie oraz na północy - Jeziorem Jamnem. Koszalin is a medium-sized town in north-western Poland, lying only 13 km south of the Baltic Sea. The population of our city is almost 110 000 inhabitants and the city occupies the area of 98,33 km2 of picturesque terrain with four parks, river Dzierżęcinka flowing through, the ancient Chełmska Hill and Lake Lubiatowskie in the East and Lake Jamno in the North.

  18. O Koszalinie po raz pierwszy wspomniano w 1108 r. w Kronice Wielkopolskiej. W 1214 r. Bogusław II, Książe Pomorski złożył darowiznę wiosce znanej jako Koszalice/Cossalitz i zaproszono nowych, głównie niemieckich osadników do zamieszkania tego terytorium. W 1266 r. biskup Hermann von Gleichen nadał Koszalinowi prawa miejskie, ustanowił lokalne władze oraz nadał niemiecką nazwę Cöslin. Koszalin was first mentioned in 1108 in the Chronicle of Greater Poland. In 1214 Bogusław II, Duke of Pomerania, made a donation to a village known as Koszalice/Cossalitz and new, mostly German, settlers from outside of Pomerania were invited to settle the territory. In 1266, bishop Hermann von Gleichen gave the village the town rights, the local government and it became known in German as Cöslin.

  19. OBECNYM PREZYDENTEM MIASTA JEST PAN Piotr Jedliński The current President of Koszalin is Piotr Jedliński

  20. Zabytki Koszalina Historicsites of Koszalin

  21. Ratusz Miejski Ratusz Miejski Władze miasta mają swoją siedzibę w postmodernistycznym ratuszu w centrum miasta, który został zrekonstruowany w latach 60 dwudziestego wieku. Jest to szósty ratusz Koszalina. Poprzednie albo spłonęły albo zostały rozebrane. Śmiało można powiedzieć, iż obecny jest symbolem miasta i pozostałością po PRL-u. The city government seats in a postmodern building in the city centre that was constructed in the early sixties of the 20th century. It is the sixth Town Hall of Koszalin. The previous ones were burnt down or dismantled. One can say this Town Hall is a remaining symbol of communistic times in Koszalin.

  22. MURY OBRONNE Gotyckie mury miejskie (1293-1310), zbudowane z cegły, częściowo rozebrane na początku XVIII i XIX w., zachowane we fragmentach, częściowo rekonstruowane. Defensive walls The medieval defensive city walls (1293-1310)made of bricks were partially destroyed at the beginning of the 18th and 19th century, preserved in fragments and partially reconstructed

  23. Szesnastowieczny Pałąc Ślubów. The 16th century Wedding Palace.

  24. Amfiteatr Amfiteatr im. Ignacego Jana Paderewskiego w Koszalinie należy do największych w Polsce. Mieszczący 4,5 tys. widzów. Zbudowano go w 1973 r. The amphitheatre of Ignacy Jan Paderewski, a famous Polish classical musician, is the biggest in Poland. It can contain 4500 viewers. It was built in 1973..

  25. Góra Chełmska Najwyższym miejscem Koszalina jest Góra Chełmska (137m. n.p.m.). Na jej szczycie znajduje się wieża widokowa, z której rozpościera się widok na całą okolicę. Znajduje się tam również Sanktuarium Matki Bożej Trzykroć Przedziwnej, do którego przybywają pielgrzymi. Chełmska Hill The highest point in Koszalin is Chelmska Hill (137 m. above the sea level), topped with a tower to climb and look out over the local scenery below. There is also a Sanctuary of the Mother of God where people go on pilgrimages.

  26. Kaplica Św.GertrudySt. Gertrude'schapel Gotycka kaplica zbudowana z cegły z XIV w. Dzisiaj służy społeczności luterańskiej. Brick Gothic chapel from 14th century. Today it serves the Lutheran community in Koszalin.

  27. KatedraThe cathedral Najbardziej charakterystyczną budowlą w Koszalinie jest Katedra - Kościoł Niepokolanego Poczęcia NMP wybudowana na początku XIVw. Tuż przed kościołem znajduje się pomnik upamiętniający wizytę Jana Pawła II w mieście. Koszalin's most distinctive landmark is St. Mary's cathedral, dating from the early 14th century. In front of the cathedral there is a monument commemorating John Paul II's visit to the city.

  28. Museum in Koszalin Koszalińskie muzeum liczy sobie 100 lat. Można w nim obejrzeć wystawy z pamiątkami po dawnym Koszalinie - fotografie, starodruki, wykopaliska oraz dowiedzieć się, jak powstawało i rozwijało się nasze miasto. Tuż obok muzeum jest Gospoda Jamneńska, gdzie można skosztować smakołyki z tradycyjnej polskiej kuchni. The museum is 100 years old. There one can visit the exhibitions with many souvenirs of the old Koszalin - the photographies, old prints, excavations and one can learn how our city was founded and developed. Near the museum there is The Jamno Inn, where everyone can try the traditional polish cuisine dishes.

  29. Szczególnie ważną wystawą w muzeum jest skansen kultury jamneńskiej. Jamno do niedawna było wsią podkoszalińską, obecnie jest częścią miasta. W zabytkowej zagrodzie rybackiej przedstawiono specyficzną kulturę, obyczaje, obrzędy i sztukę jamneńską. Społeczność ta była słowiańską enklawą otoczoną morzem niemieckości. The most important exhibition in the museum is the Jamno Cultural Museum. Jamno used to be a village near Koszalin, it has become a part of the city recently. In the historic fisherman's farmhouse one can see the culture, traditions and art of the Jamno area. This community was a Slavic enclave in the sea of German culture.

  30. Budynek Poczty Głównej The medieval building of the Main Post Office

  31. Domek KataJest to gotycki dom Kata z XV wieku. Kat po raz ostatni dokonał swoich obowiązków w 1893 roku. Obecnie ma tu swoją siedzibę Teatr Propozycji Dialog (od roku 1964). The Little House of the Deathsman It is a gothic Deathsman's house from the 15th century. For the last time the Deathsman had performed his duties in the year 1893. Nowadays it is a residence of a Theatre Dialogue (since the year 1964).

  32. Zespół parków miejskichCity parks

  33. WARTO ZOBACZYĆ Koszalin isworthseeing

More Related