1 / 12

What is Translation Studies?

What is Translation Studies?. Translation-language-culture. Translation/Translating/ A Translation. A translation must give the words of the original. A translation must give the ideas of the original A translation should read like a translation

tmcmahan
Télécharger la présentation

What is Translation Studies?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. What is Translation Studies? Translation-language-culture

  2. Translation/Translating/ A Translation • A translation must give the words of the original. • A translation must give the ideas of the original • A translation should read like a translation • A translation should read like an original work • A translation may add to, or omit from the original • A translation may never add to, or omit from the original • (T. Savory, The Art of Translation

  3. When we read a work in translation we normally assume that it is much the same thing as reading the original, only more convenient. If anyone then challenged us to explain how a work in one language could still be ‘the same’ in another, with a different vocabulary, history and spirit, we might go on to concede that of course it could not be – that translations are necessarily inferior to original works, as translators are inferior to original writers; but until all of us can read all languages, translation will be a necessary evil. This note of resignation in talking about translations is so common now that it may come as a surprise to learn that there was a time when translation was regarded as a creative art, not a feebly parasitic one, and translators and original writers were not clearly distinguished. Rosslyn, F (1985), Pope’s Iliad. Bristol: Bristol Classical Press, p. IX

  4. Translation • What is translation? • Art • Craft • Science • What are we studying? • Process? ST>TT • Product? TT • Relationship? ST<>TT

  5. L.Tolstoy, Anna Karenin(a) 1877 All happy families are alike but an unhappy family is unhappy after its own fashion. (Rosemary Edmonds, 1954) All happy families resemble one another, but each unhappy family is unhappy in its own way. ( Louise and Aylmer Maude, 1918) Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy inits own way. (Constance Garnett, .

  6. L.Tolstoy, Anna Karenin(a) 1877 All happy families are alike but an unhappy family is unhappy after its own fashion. (Rosemary Edmonds, 1954) All happy families resemble one another, but each unhappy family is unhappy in its own way. ( Louise and Aylmer Maude, 1918) Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy inits own way. (Constance Garnett, Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

  7. Definitions and Aims 1 • ‘A translation is a valid representative of the original in the communicative act’ R. De Beaugrande (1978), Factors in a Theory of Poetic Translation. Assen: Van Gorcum.

  8. Definitions and Aims 2 • Übersetzungswissenschaft ‘Translation Studies is to be understood as a collective and inclusive designation for all research activities taking the phenomena of translating and translation as their basis or focus’ (W. Koller, in Holmes)

  9. Definitions and Aims 3 • To describe the phenomena of translating and translation(s) as they manifest themselves in the world of our experience, and • To establish general principles by means of which these phenomena can be explained and predicted. (James Holmes)

  10. Descriptive Translation Studies • Product oriented • Function oriented • Process oriented Translation Theory Partial > hypothsis > axiom > postulate

  11. Translation and context • On 5th September 1607 Hamlet was performed on board the Dragon, anchored off the coast of Sierra Leone in West Africa. Among the audience were African dignitaries following a running paraphrase in Portuguese. The players did Richard II, too, further down the coast, before sailing on to India; unfortunately, there is no record of these Jacobean precursors of this ‘Shakespeare Wallah’ performing before the Great Moghul on his marble throne. (Wood, M (2005), In Search of Shakespeare. London: BBC Books, p. 330.

  12. The purpose of theory • Can one translate without theory? • Does theory help to translate? • What is translation theory? • How does theory relate to practice? • Do translators reflect on what they do?

More Related