1 / 2

Facts About Haitian Creole to English and English to Haitian Creole Translations

Haitian Creole is the Creole language spoken by about 8.5 million people in Haiti. There are a further 3.5 million speakers in some countries including Canada, the USA, France, the Dominican Republic, Cuba, the Bahamas and other Caribbean nations.

Télécharger la présentation

Facts About Haitian Creole to English and English to Haitian Creole Translations

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Universal TranslationServices www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com Tel: US +1 (305)447-7110 Tel. ESP34-951-406-815 Facts about haitiancreole-english Translation! Why they aresimmilar? If you didn’t know, Haitian Creole derives from French. That’s why a huge percent- age of Creole vocabulary is pronounced almost exactly the same as French, but with a Haitian accent. If you do etymology research on English vocabulary you will get to know that at least 30% of English vocabulary consist of borrowed words from French. And that information is true! So a translation be- tween those two languages may not be that difficult as it seems tobehere. Borrowed words! In the end, the Haitiantook words from French and the English took words from French as well, so it is only Logical that at least some of those words would have been the same words, isn’tit? 1

  2. Universal TranslationServices Examples! abandon –abandone absent – absan absolute – absoli Accent –Aksan Somediferences English language does have inflection for tense and for person while Creole doesn’t. Beisdes that In English we add “s” or “es” for plural nouns while in Creole plural nouns are determined bycontexts. Finally, the English idiom has 1 verb “to know” while creole has 3 different verbs translated to mean “toknow”. www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com Tel: US +1 (305)447-7110 Tel. ESP34-951-406-815 2

More Related