1 / 52

SESSIÓ 2-3-4 : divendres, 12 de juliol de 2013 EL TRACTAMENT DE L’AULA MULTILINGÜE

SESSIÓ 2-3-4 : divendres, 12 de juliol de 2013 EL TRACTAMENT DE L’AULA MULTILINGÜE DIVERSITAT A L'AULA: EXPERIÈNCIES. LAURA ESTORS SASTRE Universitat Autònoma de Barcelona Centre d’Acolliment Lingüístic de Barcelona (CPNL). El concepte multilingüisme SEGONS la Comissió Europea ( 2007 )

vaughan
Télécharger la présentation

SESSIÓ 2-3-4 : divendres, 12 de juliol de 2013 EL TRACTAMENT DE L’AULA MULTILINGÜE

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. SESSIÓ 2-3-4: divendres, 12 de juliol de 2013 EL TRACTAMENT DE L’AULA MULTILINGÜE DIVERSITAT A L'AULA: EXPERIÈNCIES LAURA ESTORS SASTREUniversitat Autònoma de BarcelonaCentre d’Acolliment Lingüístic de Barcelona(CPNL)

  2. El concepte multilingüisme SEGONS la Comissió Europea (2007) L’habilitat de les societats, institucions, grups i individus per a comunicar-se i relacionar-se en més d’una llengua en la vida diària. • Però Multilingüisme

  3. En aquests últims anys el concepte de plurilingüisme ha estat cada vegada més important enl’enfocament del Consell d’Europa (CoE) sobre l’aprenentatge de llengües. • Plurilingüisme: el coneixement de diferents llengües. • Multilingüisme: la coexistència de més d’una llengua en una societat determinada. Atenció! Web d’interès: http://www.coe.int

  4. Si caminem per Catalunya*, percebem un mosaic de grups ètnics i etnolingüísticsque dibuixa un marc multicultural i multilingüístic fruit del canvi demogràfic, socioeconòmic i cultural. Espai de convivència multicultural i plurilingüística 1. El multilingüisme a Catalunya

  5. Les llengües a Catalunya: diversitat tipològica. GELA (Grup d’estudis de llengües amenaçades) Descriuen la situació multilingüística que vivim a la societat catalana al segle XXI. Lluïsa Gràcia (2003)

  6. Família indoeuropea del grup romànic (castellà, romanès, francès, italià, portuguès, etc.). • Lengües indoeuropees germàniques (alemany, anglès, danès, etc.) • Eslaves (rus, polonès, ucraïnès, etc.). • Indoiràniques (urdú, pajabi, hindi, etc.). • Uràliques finoúgriques (hongarès, finès). • Afroasiàtiques (berbers, semítiques com l’àrab o txàdiquescom el hansa).

  7. Nigeroconcoleses (mandé, soninké, mandinga) • Africanes atlàntiques (wòlof, fula, kwa com l’igbo, l’ioruba, l’ewe, el kwi, etc.) • Sinotibetanes (xinès) • Austroasiàtiques (tagal) • Ameríndies (andines com el quítxua o equatorials com el guaraní) • Llengües aïllades (basc, japonès, coreà.) Llengüesnaturals (15) senselligamgenètic demostrable ambcapaltrallenguaviva.*

  8. 1. Quantes llengües aporten les persones immigrades al nostre país? • 36 • 135 • 320

  9. http://www10.gencat.net/www.linguamon.cat/ http://www.gela.cat/doku.php?id=

  10. 2. Quantes persones d’origen estranger viuen a CATALUNYA (7.546.522)? • 609.058 • 950.864 • 1.619.337 Font:http://www.idescat.cat/poblacioestrangera/?b=12

  11. Algunes dades d’interès Font: Migracat (Evolució de la població estrangera: 2000-2011)

  12. 3. Quins són els col·lectius amb més presència a Catalunya  Barcelona?

  13. Aula de Català com a LE = multilingüe i multicultural La gestió de la diversitat a l’aula

  14. Tipologies lingüístiques L1/L2 + Carecterístiques culturals * La manera de percebre el món té a veure amb la manera d’estructura el llenguatge. Ens permet crear estratègiesd’ensenyament/d’aprenentatge i materials per arribar de manera mésE/Afectiva al nostre alumnat. Conèixer el nostres veïns…

  15. Possibles reaccions del docent:

  16. Quina és la fórmula per trencar barreres i malentesos lingüístics i culturals?

  17. CARACTERÍSTIQUES TIPOLÒGIQUES D’ALGUNES LLENGÜES • Morfologia • Fonologia • Sintaxi Atenció…

  18. QUI SÓN ELS NOSTRES ALUMNES?  Persones Característiques lingüístiques Trets culturals identificatius Moltes històries de vida Motivacions i actituds Nivells educatius Edats

  19. «No veiem les coses com són, les veiem com nosaltres som.» Talmud Cadascú filtra els estímuls comunicatius d’acord amb els coneixements i les experiències  d’acord amb l’enciclopèdia vital que guardem al nostre cervell personal i intrasferible (התלמוד) obra que recull les discussions rabíniques sobre lleis jueves, tradicions, costums, llengendes i històries

  20. Els trets distintius característics d’una societat i de la seva cultura poden estar relacionats, per exemple, amb...

  21. La vida quotidiana: • • els aliments i les begudes, les hores dels àpats, els comportaments a taula; • • les vacances i les festes; • • els horaris i els hàbits de treball; • • les activitats de lleure (passatemps, esports, hàbits de lectura, mitjans de comunicació). • Les condicions de vida: • • el nivell de vida (amb les seves variants regionals, ètniques i de grup social); • • les condicions de l’habitatge; • • les prestacions socials.

  22. Les relacions interpersonals • (incloent-hi les relacions de poder) • • l’estructura de la societat i les relacions entre classes; • • les relacions entre sexes; • • l’estructura familiar i les relacions de parentiu; • • les relacions entre generacions; • • les relacions a la feina; • • les relacions amb organismes oficials; • • les relacions entre ètnies i comunitats; • • les relacions entre grups polítics i religiosos.

  23. Valors, creences i actituds en relació amb factors com: • • la classe social; la riquesa;els grups socioprofessionals • • les cultures regionals; • • la seguretat; • • la tradició i el canvi social; • • la història (personatges i fets històrics); • • les minories (ètniques, religioses); la identitat nacional; • • els països estrangers, els estats, els pobles; • • la política; la religió; • • les arts; • • l’humor.

  24. Llenguatge corporal (GESTUAL/ NO VERBAL) • Coneixement de les convencions que regeixen els comportaments que formen part de la COMPETÈNCIA SOCIOCULTURALde l’usuari o de l’aprenent. • Convencions socials • • la puntualitat; • • els obsequis; • • la indumentària; • • els refrigeris, les begudes, els àpats; • • les actituds i convencions de la conversa i els tabús; • • la durada de la visita; • • la manera d’acomiadar-se.

  25. Quantes nacionalitats hi ha en aquestsgrups (fotos) • Quantes llengües s’hi parlen? Dinàmica 3:

  26. Altres àrees adjacents amb l’àrab com a L1 són, p. ex.: •  A l’Àsia: al sud de l’Iran (el Khuzestan) , a comunitats d’Afganistan (Balkh), a certs llocs de l’antiga Unió Soviètica (l’Uzbekistan) i al sud de Turquia (el Siirt). •  A l’Àfrica: al nord de Nigèria, Senegal, a Mali i al Txad. •  Zona mediterrània: a parts de Xipre i a Malta, s’hi parlen varietats de l’àrab. *RECORDEU LLENGÜES COLONIALS DE CADA TERRITORI* Atenció:

  27. Diversitat = repte = oportunitats

  28. Dos principis clars ENSENYAR PER APRENDRE Donar eines i ensenyar estratègies que serveixin de base als alumnes per aprendre català en altres cursos de nivell BÀSIC i que segueixen un model comunicatiu. Tractament de la diversitat a l’aula

  29. ENSENYAR UN MODEL REAL I NATURAL No caure en simplificacions ridícules: cal oferir un model de llengua per a funcions reals de la vida quotidiana amb un llenguatge bàsic, però acurat, («no parleu indi»)

  30. que en la tasca de professor de CLE, el codi queda en 2n pla, • que la competència sociocultural marca el tempo d’un aprenentatge exitós; • que t’especialitzes a provocar l’ús de la llengua i a fer conèixer la cultura catalana fora de l’aula. Entens...

  31. que tens molta responsabilitat: ets el 1r referent lingüístic i sociocultural. • que la tasca docent és multidimensional: lingüística/social/cultural/psicològica/ d’assessorament administratiu/jurídic, etc.

  32. Quèfem el primer dia!?

  33. Hola! Àrab  مرحبا (salam alaik’um) Hindi  नमस्ते (gudafis) Xinès  您好 (Ni hao) Rús  привет (priviət) Tai สวัสดีครับ, สวัสดีค่ะ (sàwàddeekráb, sàwàddeeká) Apropament lingüístic

  34. Proximitat > presentació • Complicitat Bona tarda! Jo em dic Laura. Jo NO sóc de CATALUNYA.  Després ells Professor/a:

  35. LLENGUA: CATALÀ HOLA! EM DIC... ... ADÉU! Activitat multilingüe

  36. LLENGUA: _________ ... ...

  37. A CATALUNYA.../ A... AMICS NO AMICS ? Activitat intercultural

  38. SIGNIFICAT GLOBAL I PRÀCTIC LES CLASSES: un plantejament

  39. TREBALLAR PERQUÈ ELS ALUMNES S’ADONIN QUE ALLÒ QUE APRENEN ÉS ÚTIL I REAL, PER AIXÒ ÉS NECESSARI POSAR-HO EN PRÀCTICA AL MÀXIM EN SITUACIONS REALS.

  40. LA GESTIÓ A L’AULA  MOSTRAR UNA ACTITUD POSITIVA I TENIR SEMPRE UN SOMRIURE ALS LLAVIS AFAVOREIX LA MOTIVACIÓ. • PER ENTENDRE’S DUES PERSONES NOMÉS HI HA D’HAVER LA VOLUNTAT DE TOTES DUES PER ENTENDRE’S  CAL FOMENTAR EL TREBALL COL·LECTIU.  NO TOTS ELS ALUMNES PORTEN LA MATEIXA MALETA, NI TAMPOC A DINS NO HI DUEN LES MATEIXES COSES.

  41. 1. Dia de la Poesia • 2. Diada de Sant Jordi • 3. Trobades de cuina internacional • 4. Programa VxL • 5. Exposicionsfotogràfiques • 6. Festes temàtiques • 7. Sortides en grup (facebook) TRACTAMENT del multilingüismeDINS FORA DE L’AULA

  42. Facebook laboralhttps://www.facebook.com/laura.estors.3

  43. Bibliografia selectiva consultable al Centre de Documentació de la Secretaria de Política Lingüística Material fotocopiat o penjat a la web Multilingüisme i globalització (1998-2010)

  44. SESSIÓ 4: divendres, 12 de juliol de 2013 TALLER D’APLICACIÓ D’ESTRATÈGIES I DEBAT LAURA ESTORS SASTREUniversitat Autònoma de BarcelonaCentre d’Acolliment Lingüístic de Barcelona(CPNL)

  45. Què i com ensenyar...? ... a partir d’aquesta diversitat o igualtat...

  46. Recursos a l’abast d’una persona per arribar a un acord o per solucionar algun tipus de conflicte. • Maneres de fer • Eines de treball [fruit d’una reflexió prèvia] que s’apliquen en un àmbit concret i que permeten arribar a una entesa o solucionar un problema. • N’existeixen de tipus diferents: • Comunicatives • Simbòliques/afectives • Bèliques • Discursives • Amatòries, etc... 1. Estratègies:

More Related