1 / 28

Townsend 171-92

Townsend 171-92. Nouns denoting people, animals, and objects. Need a word for a man?. Productive suffixes: -тель: сопроводитель -/е/ц: новгородец, ленивец, ясновидец -(н)ик: взяточник, наместник - щик: гардеробщик, бомбомётчик. Need a word for a man?. Productive suffixes:

wayde
Télécharger la présentation

Townsend 171-92

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Townsend 171-92 Nouns denoting people, animals, and objects

  2. Need a word for a man? • Productive suffixes: • -тель: сопроводитель • -/е/ц: новгородец, ленивец, ясновидец • -(н)ик: взяточник, наместник • -щик: гардеробщик, бомбомётчик

  3. Need a word for a man? • Productive suffixes: • -тель: сопроводитель ‘escort’ • -/е/ц: новгородец ‘Novgorodian’, ленивец ‘lazybones’, ясновидец ‘clairvoyant’ • -(н)ик: взяточник ‘bribe-taker’, наместник ‘deputy’ • -щик: гардеробщик ‘coat-check person’, бомбомётчик ‘bomb-thrower’

  4. Need a word for a man?cont’d. • -овщик: крановщик • -льщик: болельщик, могильщик • -ист: китаист, каламбурист, пейзажист • -ант: адресант, оркестрант

  5. Need a word for a man?cont’d. • -овщик: крановщик ‘crane operator’ • -льщик: болельщик ‘fan’, могильщик ‘grave-digger’ • -ист: китаист ‘China specialist’, каламбурист ‘punster’ пейзажист ‘landscape painter’ • -ант: адресант ‘sender’, оркестрант ‘member of orchestra’

  6. Need a word for a man?cont’d. • -а/ян-ин: землянин, южанин, лаотянин • -ёр: фразёр • -атор: литератор

  7. Need a word for a man?cont’d. • -а/ян-ин: землянин ‘earthling’, южанин ‘southerner’, лаотянин ‘Laotian’ • -ёр: фразёр ‘phrase-monger’ • -атор: литератор ‘man of letters’

  8. Do homework on p. 177

  9. Less productive suffixes for men • -ач: стукач, усач • -ак:чудак • -ун:болтун, хохотун, колдун • -ыш:крепыш, коротыш

  10. Less productive suffixes for men • -ач: стукач ‘informer’, усач ‘guy with a moustache’ • -ак:чудак ‘strange person’ • -ун:болтун ‘blabbermouth’, хохотун ‘laugher’, колдун ‘wizard’ • -ыш:крепыш ‘sturdy little kid’, коротыш ‘squat little person’

  11. Unproductive suffixes for men • -ан: политикан, голован • -яр:гусляр, дояр • -арь:бунтарь, глухарь • -ин:дворянин • -ок:знаток • -ич: костромич • -ёнок:казачонок

  12. Unproductive suffixes for men • -ан: политикан ‘politician’, голован ‘person with big head’ • -яр:гусляр ‘gusli player’, дояр ‘milker’ • -арь:бунтарь ‘rebel’, глухарь ‘deaf person’ • -ин:дворянин ‘nobleman’ • -ок:знаток ‘еxpert’ • -ич: костромич ‘person from Kostroma’ • -ёнок:казачонок ‘little Cossack’

  13. Do homework on p. 180

  14. Productive suffixes for women • -/к-а: фламандка • -иц-а, -ниц-а, -щиц-а, -чиц-а: страдалица, крановщица • -ш-а: лифтёрша

  15. Productive suffixes for women • -/к-а: фламандка ‘female Fleming’ (фламандец) • -иц-а, -ниц-а, -щиц-а, -чиц-а: страдалица ‘female sufferer’ (страдалец), крановщица ‘female crane operator’ (крановщик) • -ш-а: лифтёрша ‘female elevator operator’ (лифтёрша)

  16. Less productive suffixes for women • -ь/-я: горбунья, колдунья, болтунья, хохотунья • -ын-я: барыня, графиня • -их-а: трусиха, полковничиха • -ин-а: старейшина

  17. Less productive suffixes for women • -ь/-я: горбунья ‘female humpback’ (горбун), колдунья ‘wizardress’ (колдун) , болтунья ‘female blabbermouth’ (болтун), хохотунья ‘female laugher’ (хохотун) • -ын-я: барыня ‘barin’s wife’ (барин), графиня ‘countess’ (граф) • -их-а: трусиха ‘female coward’ (трус), полковничиха ‘female colonel’ (полковник) • -ин-а: старейшина ‘elder’ (usually masc.)

  18. Do homework on p. 184

  19. Common gender suffixes • -aк-а: зевака • -л-а: обжирала, страшила • -иц-а: скромница, убийца • -яг-а: бродяга, стиляга

  20. Common gender suffixes • -aк-а: зевака ‘idler’ • -л-а: обжирала ‘glutton’, страшила ‘scary person’ • -иц-а: скромница ‘modest person’, убийца ‘murderer’ • -яг-а: бродяга ‘tramp’, стиляга ‘clothes-horse’

  21. Female animals • -иц-а: орлица • -их-а: зайчиха, моржиха, ослиха, бобриха, соловьиха

  22. Female animals • -иц-а: орлица ‘female eagle’ (орёл) • -их-а: зайчиха ‘female hare’ (заяц), моржиха ‘female walrus’ (морж), ослиха ‘female ass’ (осёл), бобриха ‘female beaver’ (бобр), соловьиха ‘female nightingale’ (соловей)

  23. Do homework on p. 186

  24. Productive suffixes for objects • -тель: нагреватель • -льник: доильник, кипятильник • -л/к-а: сушилка • -ник: источник • -/о/к (result): предрассудок • -/к-а (univerbation) кофемолка

  25. Productive suffixes for objects • -тель: нагреватель ‘heater’ • -льник: доильник ‘milker’, кипятильник ‘boiler’ • -л/к-а: сушилка ‘dryer’ • -ник: источник ‘source’ • -/о/к (result): предрассудок ‘prejudice’ • -/к-а (univerbation) кофемолка ‘coffee grinder’

  26. Less productive suffixes for objects • -ин-а: изюмина, бисерина • -ин/к-а: пылинка, сахаринка • -ин-а: ягнятина, конина

  27. Less productive suffixes for objects • -ин-а: изюмина ‘single raisin’ (изюм), бисерина ‘bead’ (бисер) • -ин/к-а: пылинка ‘speck of dust’ (пыль), сахаринка ‘grain of sugar’ (сахар) • -ин-а: ягнятина ‘lamb meat’ (ягненок), конина ‘horse meat’ (конь)

  28. Look at less productive suffixes and do homework on p. 192

More Related