1 / 2

Dia de la Mujer. Inscripciones en latin

Inscripciones en latu00edn para trabajar en clase el Du00eda de la Mujer.<br>Material original elaborado por Fernando Lillo Redonet y publicado en la web https://culturaclasica.com/lilloredonet<br>Adaptado por Agamador para los alumnos del mu00e9todo VIA LATINA, cap. V.

Agamador
Télécharger la présentation

Dia de la Mujer. Inscripciones en latin

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Epitafio de Claudia, una esposa ejemplar (CIL, 1.2 1211) HOSPES QUOD DEICO PAVLLVM EST; ASTA AC HOSPES QUOD DEICO PAVLLVM EST; ASTA AC PELLEGE PELLEGE HEIC EST SEPVLCRVM HAV PVLCRVM PVLCRAI FEMINAE HEIC EST SEPVLCRVM HAV PVLCRVM PVLCRAI FEMINAE NOMEN PARENTES NOMINARVNT CLAVDIAM. NOMEN PARENTES NOMINARVNT CLAVDIAM. SVOM MAREITVM CORDE DEILEXIT SOVO: SVOM MAREITVM CORDE DEILEXIT SOVO: GNATOS DUOS CREAVIT: HORVNC GNATOS DUOS CREAVIT: HORVNC ALTERVM ALTERVM IN TERRA LINQVIT, ALIVM SUB TERRA LOCAT. IN TERRA LINQVIT, ALIVM SUB TERRA LOCAT. SERMONE LEPIDO, TVM AVTEM INCESSV COMMODO, SERMONE LEPIDO, TVM AVTEM INCESSV COMMODO, DOMVM SERVAVIT, LANAM FECIT. DIXI. ABEI DOMVM SERVAVIT, LANAM FECIT. DIXI. ABEI Vocabula: hospes hospitis m = peregrinus incessus -i m = passus (: ambulare) lepidus -a -um = amabilis (< amare) linquere = relinquere locare (< locus) = ponere mareitum : maritum (< maritus -i m) nomen nominis n nominarunt : nominaverunt < nominare = appellare parentes parentum m pl (< parere) = pater et mater paullum : paulum ↔ multum pellege : perlege < perlegere = legere totum, legere ad finem pulcrai : pulchrae < pulcher -chra -chrum quod < qui quae quod sepulcrum -i n abei : abi < imp ab-ire = discede! ac = atque, et alius alia aliud alter altera alterum astare = manere creare = parere, filios habere commodus -a -um = gratus, quem omnes amant lana -ae f cor cordis n deico : dico < dicere deilexit : dilexit < diligere pfto dixi < pfto dicere (ego dixi) domus -us f = domicilium, villa duos < duo duae duo fecit < facere pfto femina -ae f gnatos : natos < natus -i m = filius hau : haud = non heic : hic adv horunc : horum < hic haec hoc sermo sermonis m servare souo: suo < suus -a -um suom : suum < suus -a -um terra -ae f tum autem : et etiam Inscriptio loquitur: Señala las líneas y el contenido que reflejen la conversación ficticia que tiene la lápida con el caminante que la lee. ¿Cuál ha sido la actitud de Claudia hacia su marido? ¿Cuántos hijos tuvo y qué les sucedió a estos? ¿Qué características conformarían la mujer ideal romana según la inscripción? ¿Te parecen las mismas que hoy usaríamos para definir a la mujer ideal? @LilloRedonet textum paravit (www.culturaclasica.com/lilloredonet) et @Agamador aptavit ad usum discipulorum qui libro c. t. VIA LATINA utuntur (cap. V)

  2. Una mujer médico (ILS 7802), Mérida D. M. S. D. M. S. IVLIAE SATVRNINAE IVLIAE SATVRNINAE ANN XXXXV ANN XXXXV VXORI INCOMPARABILI VXORI INCOMPARABILI MEDICAE OPTIMAE MEDICAE OPTIMAE MVLIERI SANCTISSIMAE MVLIERI SANCTISSIMAE CASSIVS PHILIPPVS CASSIVS PHILIPPVS MARITVS OB MERITIS MARITVS OB MERITIS H.S.E.S.T.T.L. H.S.E.S.T.T.L. Vocabula: Notae: incomparabilis -e = solus -a -um maritus -i m medica -ae f meritus -i m < merere mulier -is f = femina ob praep, causam indicat optimus -a -um < sup bonus -a -um sanctissimus -a -um < sup sanctus -a -um (= pius -a -um ↔ sceleratus -a -um) uxor -is f ANN. = annorum (annus -i m) D. M. S.= dis manibus sacrum deus -i m Manes -ium m pl = dei, animae mortuorum sacer sacra sacrum H. S. E. = Hic sita est hic adv situs -a -um = positus -a -um (< ponere) est < esse S. T. T. L. = Sit tibi terra levis sit < esse (coniunctivus) tibi = tu (dativus) terra -ae f levis -e ↔ gravis -e Iulia Saturnina Cassius Philippus Inscriptio loquitur: ¿Quién hace la inscripción? ¿Cómo califica Casio Filipo a su mujer? ¿En qué cualidades se fija? @LilloRedonet textum paravit (www.culturaclasica.com/lilloredonet) et @Agamador aptavit ad usum discipulorum qui libro c. t. VIA LATINA utuntur (cap. V)

More Related