1 / 26

La musique populaire sicilienne

La musique populaire sicilienne. Ses origines arabes et ses instruments. Les influences arabes.

Gabriel
Télécharger la présentation

La musique populaire sicilienne

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. La musiquepopulairesicilienne Sesoriginesarabesetsesinstruments

  2. Lesinfluencesarabes L’invasion arabe sous le califat Abbasside (750 850) se développa en Europe jusqu’à la conquête de villes comme Séville, Tolède, Toulouse, Lisbonne et les iles de la mer méditerranée, en particulier la Sicile, la Sardaigne et la Corse.

  3. La rencontre et la connivence successive entre les populations chrétienne et juives avec les conquérants islamiques (qui n’imposèrent pas leur propre religion aux peuples conquis) donna origine à des groupes sociaux diversifiés à cause de leurs traditions et croyances différentes même s’ils habitaient le même territoire.

  4. Mais à partir du XI° siècle on commença à organiser des actions militaires contre les arabes d’Espagne et de Sicile. La Sicile fut reconquise par les Normands en 1091. Dans le panorama européen du XII° et XIII° siècle, l’influence arabe fut déterminante pour une renaissance : elle rapporta à la lumière du jour la culture philosophique assimilée par les Grecs, les mathématiques des Indiens, ainsi que de chefs-d’œuvre architecturaux (surtout en Andalousie) .

  5. En ce qui concerne la musique, l’apport arabe fut déterminant et se mélangea aux traditions européennes : un grand nombre d’instruments se retrouvent dans les mains de chanteurs et de ménestrels médiévaux. On réalisa aussi énormément de représentations d’instruments de musique dans les sculptures et dans les miniatures : des vielles, des harpes, des orgues, des flutes etc. se retrouvent à coté d’instruments importés par les arabes comme le rebab, le luth et la guitare mauresque.

  6. Le Chant Le chant populaire sicilien est né de la tradition orale et du chant spontané qui s’est mélangé avec la poésie populaire orale de Sicile.

  7. Le peuple a créé une propre mélodie sur laquelle il a adapté les poésies qui lui ont été transmises par les anciens et qui s’adapte parfaitement au rythme et à la musique. C’est un chant que les Siciliens ont produit en absorbant et en apprenant à travers les siècles des différents peuples qui ont occupés son sol et en faisant soi les expressions artistiques étrangères avec lesquels ils sont entrés en contact.

  8. En Sicile, se sont succédées tant de civilisations aux typiques manifestations musicales : le peuple sicilien écouta le « nomos » grec, le « maqam » arabe, l’hymne byzantin, la chanson courtoise des Trouvères et des troubadours, jusqu’à la polyphonie du XV° - XVII° siècle : un ensemble de styles et de genres d’où il est difficile de trouver les origines de la chanson populaire sicilienne.

  9. Le chant qui naissait de l’imagination de poètes rustiques de village devint le chant de tous : le peuple honora leurs qualités grâce au bouche à bouche d’un village à l’autre.

  10. Les « ciaramidari » ou joueurs de musettes (cornemuses) avaient l’habitude pendant la période de l’Avant et pendant les neuvaines de s’exhiber dans les villes ou villages du matin de l’Immaculée Conception au soir de l’Epiphanie avec une cornemuse accompagnée du rythme du « cimmulu » (chevilières) .

  11. Les autres instruments qui étaient employés pendant les neuvaines étaient : le « friscalettu »(petite flute en bambou), le « scacciapensiero » (la guimbarde), le violon , la flute et le contrebasse. Le contenu des chants de neuvaines dérivent en général des évangiles apocryphes qui ont été transmis oralement à travers les siècles.

  12. Il y a aussi les chants de travail, nés sur les champs et sur les places citadines. Ils étaient mis en corrélation avec le cycle de l’année et du travail : les pêcheurs, les paysans, les boulangers, les charretiers, les vanniers, les artisans vantaient une abondante production de chants se référant au propre métier. Les chants de travail découlaient souvent du fait de devoir coordonner le travail de groupe.

  13. Les antiques métiers traditionnels comme le battage du blé se passaient à travers des mouvements de percussion ou alors dans le domaine marin pour tirer les filets ou lever les voiles à travers des mouvements de traction. Les mouvements et les rythmes de ces métiers créaient simplement un accompagnement vocal qui dérivait des gestes et des rythmes de ce métiers.

  14. Les chants de douleur par contre étaient effectués avec et sans accompagnement musical ; un exemple de ce type de chant sont ceux de la vicaire : ils se réfère aux chants des condamnés et qui ont comme thème principal la liberté perdue, le désespoir pour les douleurs de la vie en lutte avec la mort. Graphites des détenus dans le Palais Stéri de Palerme – ex siège de l’Inquisition

  15. Le rite de funérailles prévoyait aussi les pleureuses qui venaient pleurer et se lamenter dans la maison du mort avant l’enterrement.

  16. Lesinstruments de la traditionpopulairesicilienne

  17. Le “maranzano” Le “ Marranzano “ ou la guimbarde est un instrumentmétaliquesicilien qui jouéavec la boucheproduit un son rythmiqueparticulier qui accompagneles plus bellestarantellesetchansonstraditionnellessiciliennes

  18. La “quartara” appeléeaussi “bummolo” Le “ Bummulu “ est un récipient en argile coloré, utilisé come cruche pour l’eau pendant les travaux des champs. En soufflant dedans de façon particulière, il émet un son bas et d’accompagnement pour tous les groupes de folklore sicilien. Il peut être classer dans la familles des aérophones

  19. U “friscalettu” instrument musical de la famille des aérophone qui a des affinités avec la flute droite mais qui a un timbre plus robuste et brillant. Il est constitué d’un cylindre vide de canne et a 9 fores (7 antérieurs et 2 postérieurs). C’est l’instrument principal des groupes folkloristes siciliens et est en général construit dans les tonalités de DO-SOL-LA. Son nom peut varier d’un village à l’autre. (on l’appelle aussi : friscaliettu, friscaliattu, friscarettu, friscaloruetc…)

  20. Le tammureddu Le Tambourin ou tambour basque est un instrument de musique appartenant à la classe des membranophones. Il est formé d’une membrane de peau tendue sur un cercle de bois, de quelques centimètres de hauteur, qui a dans des fentes faites exprès, un certain nombre de petites plaques de métal mises en couples et attachées à un fil de fer. – En Sicile, il est appelé tambureddu ou tammureddu. Son apparition remonte probablement à la période de la colonisation grecque du VII° siècle avant Jésus Christ

  21. La mandoline et le luth La mandoline et le luth représentent des instrument que l’on retrouve souvent comme accompagnement des chants populaires siciliens.

  22. L’accordéon Initialement cet strument n’était pas présent dans la tradition folkloristique sicilienne, aujourd’hui on le retrouve dans tous les groupes musicaux

  23. Un chanttypiquementsicilien… “ Si maritau Rosa “ ( Rosa s’est mariée )

  24. Vinni la primavera  Li mennuli su 'nciuri A mia 'nfocu d'amuri Lu cori m'addumò L'aceddi s'assicutunu Facennudiscurseddi Di quanti cosi beddi Ca mi fannu 'nsunnar Si maritau rosa  Saridda e Pippinedda E iucasugnubedda Mi vogghiumarità Est arrivé le printemps Lesamandierssont en fleur À moi le feu d’amour Moncoeur a allumé Lesoiseaux se poursuivent, Faisant de petitsdiscours Surcombien de belleschoses Qui me font rever Rosa s’est mariée SarettaetPeppinellaaussi Etmoi qui suis belle Jeveux me marier

  25. Di quanti beddigiuvini Ca passunu di sta strada  Nuddu di nataliata Digna la casa me  E iu tra peni e lacrimi  Distruggiu la me vita  Mi vogghiu fari zita Mi vogghiumarità Si maritau Rosa  Saridda e Pippinedda E iucasugnubedda Mi vogghiumarità Entretouscesbeauxgarçons Qui passent par cette rue Personne ne jette un regard versmoi Etmoi, dans la douleuretlespleurs Jedétruis ma vie Jeveux me fiancer Jeveux me marier Rosa s’est mariée SarettaetPeppinellaaussi Etmoi qui suis belle Jeveux me marier

More Related