1 / 87

Französische Lexikologie und Lexikographie

Französische Lexikologie und Lexikographie. 16.04.2010. Programmübersicht. LEXIKOLOGIE 23.04.10 Lexikologie I: Wörter als sprachliche Zeichen 30.04.10 Lexikologie II: Wortbildung 07.05.10 Lexikologie III: Strukturen des frz. Wortschatzes 14.05.10 Lexikologie IV: Etymologie.

adia
Télécharger la présentation

Französische Lexikologie und Lexikographie

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Französische Lexikologie und Lexikographie 16.04.2010

  2. Programmübersicht • LEXIKOLOGIE • 23.04.10 Lexikologie I: Wörter als sprachliche Zeichen • 30.04.10 Lexikologie II: Wortbildung • 07.05.10 Lexikologie III: Strukturen des frz. Wortschatzes • 14.05.10 Lexikologie IV: Etymologie

  3. Programmübersicht • LEXIKOGRAPHIE • 21.05.10 Lexikographie I: Grundlagen der Wörterbucharbeit • 04.06.10 Lexikographie II: Wörterbuchtypen • 11.06.10 Lexikographie III: spätantike und mittelalterliche Glossare • 18.06.10 Lexikographie IV: lat.-frz. Wörterbücher der Renaissance • 25.06.10 Die zwei- und mehrsprachigen Wörterbücher der frühen Neuzeit

  4. Programmübersicht • LEXIKOGRAPHIE • 02.07.10 Lexikographie VI: Jean Nicot, Thresor de la langue francoyse (1606) • 09.07.10 Lexikographie VII: Das Wörterbuch der Académie française von der Erstausgabe bis heute • 16.07.10 Lexikographie VIII: Die Wörterbücher des 19. Jahrhunderts • 23.07.10 Lexikographie IX: Die Wörterbücher des 20. und 21. Jahrhunderts

  5. Abgrenzung der wissenschaftlichen Teidisziplinen 1. LEXIKOLOGIE

  6. LEXIKOLOGIE – Definition • = Zweig der Sprachwissenschaft, der sich mit der materiellen und inhaltlichen Erforschung und Beschreibung des WORTSCHATZES befasst • Die L. kann SYNCHRON oder DIACHRON ausgerichtet sein Lexikologie

  7. EINIGE LEXIKOLOGISCHE GRUNDBEGRIFFE • LEXIKON = Gesamtheit der Wörter einer Sprache, die der außersprachlichen Wirklichkeit entsprechen • LEXEM = LEXEMWORT (Wortarten: Substantiv, Verb, Adjektiv, Adverb) • KATEGOREMWÖRTER (Pronomina) • MORPHEMWÖRTER (Präpositionen und Konjunktionen) Lexikologie

  8. Lexemwörter Bezug zur außersprachlichen Wirklichkeit

  9. SEMANTIK / WORTSEMANTIK = Teildisziplin der Lexikologie • SEMANTIK = Bedeutungslehre • Sie befasst sich mit der Bedeutung der Lexemwörter (= lexikalische Bedeutung) • Der Begriff wurde 1883 von Michel Bréal (1832-1915) in die Sprachwissenschaft eingeführt Lexikologie

  10. Abgrenzung der wissenschaftlichen Teidisziplinen 2. LEXIKOgraphIE

  11. LEXIKOGRAPHIE – Definition • = die wissenschaftliche Praxis der Erstellung von Wörterbüchern • = Wörterbuchforschung • = Metalexikographie • Theorie der Lexikographie • Wörterbuchkritik • Status- und Benutzerforschung • Geschichte der Lexikographie sowie der Metalexikographie Lexikographie

  12. WÖRTERBUCH – Definition • = eine durch ein bestimmtes Medium präsentierte Sammlung von lexikalischen Einheiten, zu denen für einen bestimmten Benutzer bestimmte Informationen gegeben werden, die so geordnet sein müssen, dass ein rascher Zugang zur Einzelinformation möglich ist Lexikographie

  13. Wörterbuch

  14. Das Verhältnis Lexikologie - Lexikographie

  15. Wörter als sprachliche Zeichen 23.04.2010

  16. Das sprachliche Zeichen • Die Theorien zum sprachlichen Zeichen werden allgemein auf den Genfer Sprachwissenschaftler Ferdinand de Saussure (1857-1913) zurückgeführt, dessen posthum 1916 erschienenes Werk "Cours de linguistique générale" den Start in die moderne Sprachwissenschaft markierte. Wörter als sprachliche Zeichen

  17. Themenbereiche • Ausdrucksseite sprachlicher Zeichen • Inhaltsseite sprachlicher Zeichen • Arten lexikalischer Bedeutung • Zu behandelnde Begriffe • SIGNIFIKAT • SIGNIFIKANT • SEM • SEMEM • DENOTAT Wörter als sprachliche Zeichen

  18. MÖGLICHE THEMEN • Der Begriff des sprachlichen Zeichens nach Saussure • Die Weiterentwicklung des saussureschen Zeichenbegriffs in der Linguistik Das sprachliche Zeichen

  19. Wortbildung 30.04.2010

  20. Die Wortbildung als Teilbereich der Morphologie im Überblick Morphologie Flexion Wortbildung Komposition Deklination Derivation Konjugation Rückbildung Wortkürzung

  21. MÖGLICHE THEMEN • Darstellung der Wortbildungsverfahren anhand von frz. Beispielen • DERIVATION • KOMPOSITION • RÜCKBILDUNG und WORTKÜRZUNG Wortbildung

  22. STRUKTUREN DES WORTSCHATZES 07.05.2010

  23. Semantische Inhaltsrelationen • SYNONYMIE • HYPONYMIE • HYPERONOMIE • ANTONYMIE • METONYMIE • KOMPLEMENTARITÄT • POLYSEMIE • etc. Strukturen des Wortschatzes

  24. MÖGLICHE THEMEN • Darstellung der Inhaltsrelationen anhand von Beispielen • Die Diskussion über Synonymie im 18. Jahrhundert Strukturen des Wortschatzes

  25. Etymologie 14.05.2010

  26. Die Etymologie (gr. ἔτυμος étymos ‚wahrhaftig‘, ‚wirklich‘, ‚echt‘ und -logie) wird als Wissenschaftszweig der historischen Linguistik zugeordnet. Der Etymologiebegriff

  27. Aufgaben und Voraussetzungen • Der Wortschatz einer Sprache setzt sich aus drei Teilen zusammen • Erbwörter • Innersprachliche Derivate (Ableitungen und Zusammensetzungen) • Lehnwörter

  28. Aufgabe der Etymologie… • Bestimmung der drei Elemente einer gegebenen Sprache • Vergleich der Erbwörter mit den Wörtern verwandter Sprachen und Dialekte • Zurückverfolgung der formalen und inhaltlichen Entwicklung bis in die Ausgangssprache

  29. Aufgabe der Etymologie… • Identifizierung von Ableitungen hinsichtlich • ihrer Bestandteile • Ihres Wortstammes • und der Formantien (Suffixe, Präfixe)

  30. Aufgabe der Etymologie… • Erkennung und Beurteilung von Lehnwörtern nach • phonetischen • und chronologischen Gesichtspunkten

  31. Aufgabe der Etymologie… • Für die Beurteilung soziokultureller Hintergründe, welche die Entlehnung ermöglichten, ist es das Alter von Lehnwörtern zu bestimmen. • Hinweise ergeben die Erstbelege oder auch phonetische Merkmale des Lehnwortes

  32. Bedingungen etymologischer Forschung • 1. Umfangreiche Materialsammlung, die im Idealfall alle erreichbaren Belege umfasst. • Alle historisch fassbaren Dokumente der Schriftsprachen und der Dialekte • Nur auf einer breiten Materialbasis ist in Zeit und Raum die Vitalität eines Wortes feststellbar

  33. Bedingungen etymologischer Forschung • 2. Genaue Kenntnis der lautlichen Entwicklungen in den Schriftsprachen wie auch in den Dialekten, die ermöglicht, • Wortstamm und Wortbildungselemente zu erkennen und zu interpretieren • und Erbwörter von Lehnwörtern zu trennen

  34. Bedingungen etymologischer Forschung • 3. Sachkenntnisse und Vorstellungskraft, die erlauben, von der Wortdefinition aus die Verbindung mit der außersprachlichen Realität herzustellen. • Dabei sind vor allem bei Bezeichnungen von Geräten, Techniken, Tieren und Pflanzen Fachkenntnisse erforderlich, auch um eventuell vorkommende Metaphern oder Übertragungen interpretieren zu können.

  35. Bedingungen etymologischer Forschung • 4. Verschiedendlich hilft erst eine vertiefte Kenntnis der untersuchten Sprache oder des betroffenen Dialekts, ein Lexem in seinen soziokulturellen Kontext einzuordnen und soziolinguistische Komponenten oder konnotative Elemente zu erfassen.

  36. Wichtige Tätigkeiten etymologischer Forschung • Datierung und Feststellen der Erstbelege • Überprüfen der Erstbelege in ihrem Kontext und Eruierung ihrer Bedeutung • Sprachgeographische Interpretation dialektaler Formen

  37. Erb- oder Lehnwort? • Lat. apis (Akk. apem) • Lat. Diminutiv apĭcŭla(m), *apicla > *apecla • Frz. abeille • Okz. abelha • Sp. abeja • Pg. abelha • It. ape, pecchia

  38. Faktoren wissenschaftlicher Etymologie • Lat. apicula(m) führt nicht automatisch zu frz. abeille, d.h. die Abweichung muss erklärt und begründet werden. • Vgl. sp. abeja, pg. abelha, kat. abella (vgl. it./tosk. pecchia) • Lat. apis / Akk. apem > afrz. ef. • Weitere mfr. Formen waren avette und mouche à miel

  39. Faktoren wissenschaftlicher Etymologie • Etymologie und lautliche Entwickung am Beispel von frz. abeille • Nfrz. abeille (vgl. lat. apicula „Bienchen“) kann mittels lautlicher Kriterien als okzitanisches Lehnwort identifiziert werden (< abelha) • Cf. mfrz. aveille • intervokal. [p] wird im Norden der Galloromania nicht nur bis zur Stufe [b] sonorisiert (wie im Okzitanischen), sondern (gesetzmäßig) bis zur Spirantisierungsstufe [v].

  40. Afrz. Formen für „Biene“

  41. DDM = A. Dauzat, J. Dubois, H. Mitterand, Nouveau dictionnaire étymologique et historique, Paris 1964. Picoche = J. Picoche, Nouveau dictionnaire étymologique du français, Paris 1971. BlWbg = O. Bloch, W. von Wartburg, Nouveau dictionnaire étymologique de la langue française, Paris 51968 (11932). Die Etymologie von abeille in frz. Wb.

  42. APIS und APICULA

  43. Interpretation • Zunächst „lautgesetzliche Entwickung“ in Nordfrankreich: • Lat. Akk. apem > ef, é; Pl. apes > és (phonetisch schwaches Wort), bisweilen auch wés • Vgl. lat. aucellus „Vogel“ > ézé (Pl. ézés) (lautliche Ähnlichkeit mit és „Bienen“) • Ungenauigkeit insbes. in syntaktischen Konstruktionen wie le vol des és vs. le vol d‘ezés

  44. Interpretation • wés „Wespe“ (< lat. vespa) vs. és/wés „Bienen“ (Homophonie) • In einigen Gegenden Nordfrankreichs wurde és unter dem Einfluss von wep (< lat. vespa) zu ep, insbes. in der Gegend um Paris; • guêpe (< lat. vespa x fränk. wespa) • Verstärkung oder Ersetzung von é, és, éf, ép etc. durch mouche („Fliege“) oder mouchette („kleine Fliege“) • mouche à miel

  45. Zur Etymologie der frz. Bezeichnungen für „Biene“

  46. Zur Etymologie der frz. Bezeichnungen für „Biene“ • avette < vlat. *apitta (?) • essaim < lat. examen • essette < Abl. von es (-ette) • mouche < lat. mŭsca • mouchette < Abl. von mouche

  47. ĕxāmĕn, -ĭnĭs (n) (< indoeur. *eks-ag-smen „das Heraustreiben“) → examinare„die Waage ins Gleichgewicht bringen“ → examinatio „Prüfung“ → examinator „Prüfer“ Schwarm (z.B. ĕxāmĕn apium „Bienenschwarm“) „Schar“, „Haufen“, „Menge“ das Zünglein an der Waage (eigentlich: „das Heraustreiben aus der Ruhelage“) Metonymie: „Prüfung“ Mlat. „Urteil“, „Gottesurteil“ Die lautliche und semantische Entwicklung von lat. ĕxāmĕn

More Related