1 / 14

Terminoloogia, optimaalsus ja loomulikkus Erkki Luuk

Terminoloogia, optimaalsus ja loomulikkus Erkki Luuk. "Stability in language is synonymous with rigor mortis." (Ernest Weekley, 1865-1954). Kõrvalepõige. Doktoritöö "The noun/verb and predicate/argument structures" (Luuk 2009) mahuka eestikeelse kokkuvõttega

alessa
Télécharger la présentation

Terminoloogia, optimaalsus ja loomulikkus Erkki Luuk

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Terminoloogia, optimaalsusja loomulikkusErkki Luuk "Stability in language is synonymous with rigor mortis." (Ernest Weekley, 1865-1954)

  2. Kõrvalepõige • Doktoritöö "The noun/verb and predicate/argument structures" (Luuk 2009) mahuka eestikeelse kokkuvõttega • cross-linguistically - keelteüleselt • to head (e.g. noun heads noun phrase) - ohjama • keelenimed: nootka - nutka, chamicuro - tšamikuuro, salishan - sališi jpt • ingliskeelne terminiloome: • flexible - fleksiibel

  3. Sissejuhatus • Termini edukus väljendub selle kasutatavuses ja kinnistumises. Kui tegu pole sageli kasutatava sõnaga, tõrjub eeliskasutatav termin vähemkasutatava sünonüümi tavaliselt välja • Probleem: termini edukuse ennustamine terminiloomes

  4. Terminoloogiliste kriteeriumite hierarhia • ...mis peaks näitama seda, mis töötab, mis kinnistub, ja millises järjekorras kriteeriume rakendatakse (olulisimast vähemoluliseni) • Positiivsed (kriteeriumile vastavad) tunnused. Näited põhiliselt ingl keele baasil, nt • Täpsus (semantilise ambivalentsuse, polüseemia ja homonüümia vältimine): printer = +printer (VMS) -voltmeeter • +tunnus olemas • -tunnus puudub • (VMS) lühendatud viide mingile sõnastikule, kus termin esineb. Täielik viide on kirjanduse loetelus ettekande viimasel slaidil

  5. 1. Täpsus (semantilise ambivalentsuse, polüseemia ja homonüümia vältimine) • lounge = +lesik -lesila -kukk • dessert = +magustoit -järelroog (KOK; ka praad on supi järelroog, seega on magustoit täpsem) • kindergarten/preschool teacher = -lasteaednik +lasteaaiaõpetaja (LAP) • coccyx/tailbone = -õnnar +sabakont (VÕI) • zoology = +zooloogia • insider trading = -insaideri kauplemine (CSR) • printer = +printer -trükkal • monokultuuri viljelemist tingitud mulla viljakuse vähenemine = -mullaväsimus (TAI; väsimus mullast) +mulla väsimus

  6. 1. Täpsus (semantilise ambivalentsuse, polüseemia ja homonüümia vältimine) • üherajaline tee – tee, kus korraga ühes suunas mahub sõitma vaid üks sõiduk (MNT) • mitmerajaline tee – tee, kus korraga samas suunas või vastas-suundades mahub sõitma vähemalt kaks sõidukit (MNT) • nende definitsioonide järgi on mõned üherajalised teed mitmerajalised teed, st vastuolu loomuliku (st tavakeele) loogikaga, kus kehtib üks-mitu vastandus

  7. 2. Eelnev semantiline seos termini vormi ja tähenduse vahel kohalikus keeles • computer = +arvuti -raal • memory stick = +mälupulk -pülk • lounge = +lesik +lesila -kukk • nomen = -noomen +nimisõna • printer = -printer +trükkal • monokultuuri viljelemist tingitud mulla viljakuse vähenemine = +mullaväsimus (TAI) +mulla väsimus

  8. 2. Eelnev semantiline seos termini vormi ja tähenduse vahel kohalikus keeles • Märkus: võõrkeele vahendusel kehtestatav semantiline seos, nt • nomen = +noomen -nimisõna • computer = +arvuti -raal • printer = +printer +trükkal • memory stick = +mälupulk -pülk • jne ei asenda omakeelset seost, kuid on palju parem kui igasuguse seose puudumine. Iseküsimus on see, kus peaks võõrkeele vahendusel kehtestatav semantiline seos paiknema selles kriteeriumite hierarhias. Kuna see sõltub kasutaja keeleoskusest, on seda väga raske hinnata. Praegu jätan selle kriteeriumi lihtsalt hierarhiast välja, kuid see küsimus nõuab eraldi uurimist

  9. 3. Vormi lühidus: • computer = +raal -arvuti • kindergarten/preschool teacher = +lasteaednik -lasteaaiaõpetaja (LAP) • eau de cologne = -odekolonn +odekas -eau de cologne (PAR) • pachouli = +patšuli -patšuuli (PAR) • coccyx/tailbone = +õnnar -sabakont (VÕI) • zoology = -zooloogia +soloogia • mycosis = +mükoos -seentõbi (MÜK) • nomen = +noomen –nimisõna • monokultuuri viljelemist tingitud mulla viljakuse vähenemine = +mullaväsimus (TAI) -mulla väsimus

  10. 4. Terminiga semantilist seost mitteomavate konnotatsioonide vältimine, semantilist seost omavate konnotatsioonide soosimine • konnotatsioonid vormi baasil (-ebasobiv, +sobiv): • lounge = -kukk (pukk, hukk jne) • memory stick = +mälupulk -pülk (uudissõna tekitab konnotatsioone ainult vormi baasil: tülgas, mülgas jms) • zoology = -soloogia (soo, sool) • nõgus koht põlve tagaküljel = +õnnal (õnnar) -kinnar (kinnas) (VÕI) • ebasobivad konnotatsioonid tähenduse baasil: • lounge = -kukk (kana, muna, laut jne)

  11. 5. Kohaliku keele pärasus hääldamisel ja kirjutamisel • eau de cologne = +odekolonn +odekas -eau de cologne (PAR) • beat = -beat/biit +löök (MUU) • pachouli = +patšuli -patšuuli • zigzag = +siksak • zoology = -zooloogia +soloogia • mycosis = -mükoos +seentõbi (MÜK)

  12. 5. Kohaliku keele pärasus hääldamisel ja kirjutamisel • vaikimisi "primitiivsuse" eelistamine: resiim, sokolaad, sampus, kurmaan jne • pärisnimedel võõrhäälikud lubatud: chamicuro = tšamikuuro, tšaardaš, Zweig • võõrhäälik lubatud ka juhul kui omahäälik läheb vastuollu mõne hierarhias kõrgemal asuva kriteeriumiga: zooloogia

  13. Kokkuvõte • Hüpotees: terminite edukust ennustab järgmine kriteeriumite hierarhia (olulisimast vähemoluliseni): • 1. Täpsus (semantilise ambivalentsuse, polüseemia ja homonüümia vältimine) • 2. Eelnev semantiline seos termini vormi ja tähenduse vahel kohalikus keeles • 3. Vormi lühidus • 4. Terminiga semantilist seost mitteomavate konnotatsioonide vältimine, semantilist seost omavate konnotatsioonide soosimine • 5. Kohaliku keele pärasus hääldamisel ja kirjutamisel

  14. Viited • CSR = Ettevõtte ühiskondliku vastutuse sõnastik (tlk Elina Rääsk, Triin Noorkõiv, Triinu Gröön); 03.02.10: http://www.csr.ee/orb.aw/class=file/action=preview/id=6544/CSR+s%F5nastik.doc • LAP = Lapsehoiu terminoloogia sõnastik (koost Liina Pärtel, Erika Vahtmäe, Inger Kraav, Siiri-Liisi Läänesaar, Tiia Õun, Tiiu Erelt, Sirje Mäearu, Peeter Päll, Tuuli Rehemaa, Tiina Paet, Heda Kala jt); 03.02.10: http://www.rahvastikuminister.ee/public/Lapsehoiu_terminoloogia_s_nastik.pdf • KOK = Kokandussõnastik; 03.02.10: http://www.toidutare.ee/termin.php • Luuk, Erkki. 2009. The noun/verb and predicate/argument structures. Dissertationes Linguisticae Universitatis Tartuensis (vol. 12). Tartu: Tartu University Press. • MNT = Maanteehoiu oskussõnastik (väljavõte); 03.02.10: http://breakthru.planet.ee/.stuff/asjad/teekonstruktsioonid/Terminivalik%20(2).doc • MUU = Väike muusikaõpetuse oskussõnastik 9. klassile (koost Anu-Mai Lillo); 03.02.10: http://www.tdl.ee/~anumai/konspektid/oskus.html • MÜK = Mükoloogiline oskussõnastik; 03.02.10: http://www.botany.ut.ee/lectures/mukoloogia/mukol.eksam.sonastik.pdf • PAR = Parfüümide oskussõnastik (koost Sini Kesänen); 03.02.10: http://www.stockmann.lv/portal/3320/ • TAI = Taimefüsioloogia ja biokeemia oskussõnastik (koost Marge Starast); 03.02.10: http://www.e-ope.ee/_download/euni_repository/file/463/Oskuss%C3%B5nastik.pdf • VÕI = Võimlemise oskussõnastik (koost Kadri Liivak-Riisalo, Liia Palmse, Helmut Valgmaa); 03.02.10: http://treener.eok.ee/dokument_open.php?dokument_id=229&SESSION_OIS=269dc4026e0ec7761209545dc4af81a5

More Related