180 likes | 604 Vues
Status Mata Kuliah. SILABUS TARJAMAH II 2012. PBL Tarjamah. Tugas Praktik Terjemah. Evaluasi Kuliah. Sumber / Bahan / Alat. Jadwal. Status MK Tarjamah II. Beban MK : 2 sks Jenis MK : Mata Kuliah Kompetensi Keahlian (MKK) Semester : VI ( enam ) PBA Humbud UIN Malang
E N D
Status Mata Kuliah SILABUS TARJAMAH II 2012 PBL Tarjamah TugasPraktikTerjemah EvaluasiKuliah Sumber/Bahan/Alat Jadwal
Status MK Tarjamah II • Beban MK : 2 sks • Jenis MK : Mata KuliahKompetensiKeahlian (MKK) • Semester : VI (enam) PBA Humbud UIN Malang • Prasyarat : Lulus MK Tarjamah I • KompetensiDasar • bertujuanmembekalimahasiswaketerampilanmemahami, mengekspresikan, danmenerjemahkangagasantekssesuaidenganbahasasumberdanbahasasasaranhinggamampumenjaditenagapengajar yang sekaligusmemilikiprofesionalismedibidangterjemah • Berbasis “Praktik” untukmengasah skill alih-bahasa
Project Based Learning (PBL) SistemPerkuliahanBerbasisProyek Proyek : Perencanaanbersamasecaraaktifuntukmenghasilkanproduk ‘terjemahan’. Mengutamakan ‘praktik’ daripadadeskripsi ‘teori’ TolakUkur : Kualitas output (keluaran) dariproduk ‘terjemahan’ danKuantitasketerlibatandalamproses ‘praktikmenerjemahlangsung’, baiksecara individual maupunkelompok.
1- Terjemah Individual • Proyekmenerjemah 1 bukuolehsemuamahasiswapeserta MK Terjemah II (Kelas A-B-C) • JudulBuku yang diterjemah خصائص القرآن الكريم • Karya: Prof. Dr. Fahd b. Abdurrahman b. Sulaiman al-Rumy • Penerbit: Maktabah al-Taubah, Riyadh, 2000 • Tebal 252 hal – (17+37) = 198 hal. • Terdiridari 54 sub-judul • 1 sub judul = 1-2 halaman • 1 sub juduluntuk 1 mahasiswa • BukuFotocopy (HuzbulWaton, depankampus UIN Malang)
1- Terjemah Individual • Setiappertemuan, 3-4 mahasiswamempresentasikanhasilterjemahandidepankelasuntukdidiskusikanbersama (kritikterjemah) • 1 Minggu (paling akhir 2 hari) sebelumpresentasi, hasilterjemahantelahdikirim via email kewww.taufiq.netklik “KirimTugas” ataudihr.taufiq@yahoo.comdan forum kuliah online (www.edmodo.com/taufiq) / GrupFacebook • Semuamahasiswadiharapmemilikibukutersebutdanhasilterjemahannya. • Padaakhirperkuliahan, telahlahirbukuterjemahan “Khashaish al-Quran al-Karim” ygsiapditerbitkansebagaikaryabersama.
2- PenyuntinganNaskah • Setiapmahasiswa yang telahmempresentasikanhasilterjemahannyadantelahdidiskusikan, dimohonuntukmerevisi (melakukanpenyuntinganakhir/final). • Hasilakhirterjemahanmenjadinilai UTS • Tugas “Terjemah Individual” ditulisdengan format standar (word .docx, A4, Time New Roman (12), 1,5) • Diprintdandikumpulkan (dikoordinir) untukdijilidsebagaidokumenasli. • PengumpulanTugas Individual (1-2 minggusebelum UAS)
3- TerjemahKelompok • TerjemahanKelompokadalahtugasmenerjemahsebuahbukuutuh yang dikerjakanoleh 4-5 orang. • Setiapkelompokdipersilahkanmemilihbukusendiri yang akanditerjemahkan, denganmengajukanterlebihjudulbuku. • Setiapkelompokdipersilahkanmembentukanggotasendiri. • Sebuahjudulbuku yang telahdiajukandandisetujui, tidakbolehditerjemahkanolehkelompok lain (sekelasataudikelas lain) • Pengajuanjudul, paling akhir, Senin 6 Maret 2012
3- TerjemahKelompok • Tugasakhirkelompokmenjadinilai UAS • Tugasakhirdiprintdandijilid. • TeksAsli (file) jugadikumpulkan • Format bebas (dianjurkandalambentukbukuukuranstandar A-5) • Diberi “KataPengantarPenerjemah” • Digandakansebanyak 2 kali: 1 utkdosen (tugasakhir UAS) dan 1 utkperpustakaanfakultas (anjuran, tidakwajibsebagaibuktikaryailmiahmahasiswa PBA dibidangterjemah)
SelamatMenerjemah Contact Person HP. 081 94 555 99 77 Flexi 0341 – 77 800 70 www.taufiq.net