1 / 23

1 /22

www.eltraductorautonomo.weebly.com. 1 /22. 1. INTRODUCCIÓN. 2 /22. ¿ Por qué es necesario conocer el trabajo del. AUTÓNOMO ?. 3 /22. 2. PRESENTACIÓN DEL TEMA ESCOGIDO. 4 /22. Definición de “autónomo”. 5 /22. Ventajas. Inconvenientes. Independencia Flexibilidad Más remuneración

benson
Télécharger la présentation

1 /22

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. www.eltraductorautonomo.weebly.com 1/22

  2. 1. INTRODUCCIÓN 2/22

  3. ¿Por qué es necesario conocer el trabajo del AUTÓNOMO? 3/22

  4. 2. PRESENTACIÓN DEL TEMA ESCOGIDO 4/22

  5. Definición de “autónomo” 5/22

  6. Ventajas Inconvenientes • Independencia • Flexibilidad • Más remuneración • Multiempleo • Inestabilidad • Horas extra • Pocas subvenciones • Más gastos 6/22

  7. Deberes del autónomo • Cumplimiento contratos • Seguridadlaboral • Afiliación a la Seguridad Social • Responsabilidades fiscales • Normas deontológicas • Rigor 7/22

  8. Derechos del autónomo • Dignidad • Formacióny readaptación • Protección • Cobro • Bajas • Prestacionessociales • Tutela judicial 8/22

  9. ¿Qué hay que tramitar para ser autónomos? 9/22

  10. Prestaciones de la Seguridad Social 10/22

  11. 3. APLICACIÓN DEL TEMA ESCOGIDO A LA TRADUCCIÓN 11/22

  12.  Proceso de traducción Recepción Análisis Traducción Entrega Revisión 12/22

  13. Buscar y encontrar clientes Herramientas de promoción www.pablomunoz.com 13/22

  14. Buscar y encontrar clientes Herramientas de promoción • Asociaciones de traductores: www.asetrad.org • Foros de traductores: www.alrasa.com/atd/atd.htm • Portales: www.proz.com; www.linkedin.com • Asistencia a reuniones 14/22

  15. ¿Cómo se cobra una traducción? De 250 a 300 palabras/hora Por número de palabras Idioma partida/destino Precio Tipo de texto 15/22

  16. ¿Cómo se cobra una traducción? → Tablas de tarifas orientativas 16/22

  17. ¿Cómo se cobra una traducción? → Tablas de tarifas orientativas 17/22

  18. Gastos Iniciales (material de referencia) Periódicos (actualizaciones de software) 18/22

  19. 3.CONCLUSIONES 19/22

  20. 4. MATERIAL DE REFERENCIA UTILIZADO 20/22

  21. On-line: http://cvc.cervantes.es/lengua/aproximaciones/mora.htm http://www.eurotrad.org/et/cas/tr/ http://www.eurotrad.org/et/cas/fq/ http://miblogdetraduccion.wordpress.com/2011/05/05/consejos-para-iniciarse-como-traductor-autonomo-ii-encontrar-clientes/ http://ace-traductores.org/ http://latraduccionolavida.wordpress.com/2012/10/29/intermediarios/ http://www.tarifasdetraduccion.com/#tarifasespañolaotros http://www.serautonomo.net http://traduccion.about.com/b/2012/11/20/como-cobrar-un-trabajo-de-traduccion-2.htm http://www.lalinternadeltraductor.org/n1/decalogo-traductor.html http://eltraductorenlasombra.com/2012/04/11/12-secretos-sobre-los-traductores-autonomos/ PDF El treballadorautònom Libro: ECONOMIA DE L’EMPRESA 1 • Batxillerat. Sèrie Fluvià. Mc Graw-Hill Interamericana, S.A.U. Clara González, Montserrat Pina, Josep Alfaro. MEDITERRÀNIA CAT. 2008, Madrid. Agradecimientos: Paolo Coser, Renata Ramos París, Ainoa Pérez Casado. 21/22

  22. 5. REFLEXIÓN SOBRE EL TRABAJO EN GRUPO 22/22

More Related