1 / 54

РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИИ

РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИИ. Малый мехмат МГУ, 9 ноября 2013 года. 0. Постулаты. Что такое языковое родство ? Язык — это постоянно изменяющаяся знаковая система, обеспечивающая коммуникацию внутри некоторого социума.

brasen
Télécharger la présentation

РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИИ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИИ Малый мехмат МГУ, 9 ноября 2013 года

  2. 0. Постулаты. Что такое языковое родство? • Язык — это постоянно изменяющаяся знаковая система, обеспечивающая коммуникацию внутри некоторого социума. • Передача языковых знаний происходит в результате обучения языку через его использование, а при использовании и обучении, как во время любого процесса передачи информации, происходят сбои и утеря малозначимых данных вследствие объективных помех; таким образом, язык в восприятии учителя обязательно не совпадает с языком в восприятии ученика. Регулярность звуковых изменений в конкретном языке в конкретный период времени обусловлена тем, что звуковые изменения реализуются как смещения случайного характера в движении и взаимном расположении речевых органов, вызывающие допустимые (не замечаемые социумом, равно как и каждым отдельным говорящим) изменения в акустическом потоке. Они не замечаются, пока не мешают пониманию речи (не нарушают в сознании говорящих идентичность знаков); для этого они не должны существенно нарушать систему противопоставлений, существующую в языке.

  3. Когда регулярные фонетические изменения существенно нарушают имеющуюся в языке систему оппозиций, необходимую для однозначной передачи информации, то в дело включается другой тип языковых изменений — изменения, направленные на сохранение системного характера языка. Они как бы выстраивают из обломков поврежденного участка предшествующей системы новую систему, что обусловливает преемственность между этими системами. • Принципиально возможно получение информации по истории языка даже если этот язык изолированный, т.е. пользуясь только знаниями о соотношениях различных частей данной языковой системы на ее синхронном срезе. Это вытекает из изложенного выше представления об исторических процессах, действующих в языке: постоянном разрушении, "износе" старой системы и постоянном восстановлении системного характера языка. В результате каждый синхронный срез языка представляет собой сложный конгломерат из основной, "рабочей" в данный момент системы и периферийных частей — следов старых системных отношений и зачатков новых в тех местах, где ныне действующая система уже подвергается износу.

  4. Синхронный срез: • Таким образом, всякий язык заключает сам в себе свою историю; конечно, достоверным образом извлечь ее возможно лишь в некоторой степени и — поскольку извлечение заключается в построении гипотез о возможных направлениях изменения — лишь при жестком контроле со стороны объективных данных внешнего сравнения

  5. 1. Что такое реконструкция • Внутренняя реконструкция

  6. – Внешнее сравнение

  7. Проблемы семантической реконструкции: Многозначность, омонимия, этимологическое тождество

  8. Этимология • Топить2,3 : ПИЕ *tep— (скр. tapati, рус. теплый,диал. оттеплеть ‘оттаять’, норв. teva, др.—ирл. tee 'heiss"< *tepent—, хетт. tapašša— 'Fieber, Hitze') Pok. 1070. • Топить1 : ПИЕ *tap— ‘погружать, вдавливать" (арм. t'at'avem погружаю, мочу, t'ōn < *tapni 'слякоть, мокрость, болото', gr. tapeinos 'niedrig, demuetig', aisl. thefja (Umlaut, ср. thafdha) 'stampfen', thoof 'Gedraenge' Pok. 1056.

  9. Языки народов России

  10. Наречия русского языка

  11. Славянские языки

  12. Зографское Евангелие. Глаголица, X век

  13. Остромирово Евангелие, кириллица, XI век

  14. ПСл *golva: рус. головá, укр. головá, блр. галавá, польск. głowa, чеш. hláva, словац. hláva, болг. главá, макед. главá, серб. глáва, словен. glȃva, ст.—слав.глава. • ПСл *volsъ: рус. вóлос, укр. вóлос, блр. вóлас, польск. włos, в.—луж. włós, н.—луж. łos; чеш. vlas, словац. vlas, болг. влас, сербохорв. вла̑с, словен. lȃs, ст.—слав. власъ. • ПСл *noktь: рус. ночь, укр. нiч, род. п. но́чи, блр. ноч, др.—русск. ночь, польск. nос, в.—луж. nóc, род. п. nосу, н.—луж. nос, полаб.nüс, чеш., слвц. nос, болг. нощ, макед. ноќ, сербохорв. но̑ħ, род. п. но̏ħи, словен. nо̑č, род. п. nočȋ, ст.—слав. ношть. • ПСл *sъlnьce: рус. со́лнце, укр. со́нце, блр. сóнца, др.—русск. сълньце, польск. słоńсе, в.—луж. słónco, н.—луж. słуńсо, чеш. slunce, слвц. slnce, болг. слъ́нце, макед. сонце, сербохорв. су̑нце, словен. sо̑lnсе, ст.—слав. слъньце.

  15. Македонский язык: • Кога господ jа направи дуњата, човекот доjде при него и му рече на господа: "Ти ме направи човек! Кажи ми сега колку ќе живеам, како ќе живеам, со што ќе се ранам и што ќе работам. Господ му рече: "Триесет години ќе живееш; ќе jадеш слободно секоj шеj што не ти го расипува здравjето, и работата ќе ти биде: да го повелаш сето што е на дуњата". Човекот му вели: "Е, господи! Благодарам на арниот живот што ме даруваш, ама годините ми се малце!" Господ му вели: "Оди таму, на ќошето да седиш".

  16. Генеалогическое древо индоевропейских языков

  17. Некоторые индоевропейские соответствия • Рус. ты, англ. thou, др.—греч. дор. τύ, др.—инд. tvám • Рус. три, англ. three, др.—греч. τρειϛ, др.—инд. trī • Рус. дерево, англ. tree, др.—греч. δόρυ, др.—инд. dāru • Рус. два, англ. two, др.—греч. δύο, др.—инд. dvā • Рус. де—(ть), англ. do, греч. (τί)—θη—(μι), др.—инд. (dá)—dhā—(ti) • Рус. дым, англ. dam, греч. θῡμός, др.—инд. dhūmás

  18. Бехистунская надпись, V в. до н.э., клинопись, древнеперсидский

  19. Авеста, авестийский шрифт

  20. Зеленчукская надпись, староосетинский язык, греческое письмо

  21. Иранские соответствия • ПИр *naχa "ноготь": перс. nāχun, тат. nəχü, курд. nəinьk, осет. nɨχ • ПИр *pāda "foot, нога": авест. pāda, перс. pāy, тат. poy, курд. pe, осет. fad • ПИр *dā— "давать": перс. dād—, тат. dor—, курд. da, талыш. də—, осет. dädd— • ПИр *źān— "знать": перс. dān(est—), тат. dan—, курд. zan—, осет. zon— • ПИр *nāman "имя": перс. nām, тат. num, курд. nav, талыш. nom, осет. nom

  22. Индоарийские языки

  23. Индоарийские соответствия • ПИнд *nakha "ноготь": хинди nakh, маратхи nakh, бенгали nɔkh, цыг. nai. • ПИнд *pāda "нога, foot": хинди pai—r, маратхи pāy, бенгали pa, цыг. pav • ПИнд *dā— "дать": хинди de—, маратхи de—, бенгали de—, цыг. de— • ПИнд *jān— "знать": хинди jān—, маратхи jāṇ—, бенгали jan—, цыг. ǰan— • ПИнд *nāman "имя": хинди nām, маратхи nā̃v, бенгали nam, цыг. nav

  24. Тюркские языки

  25. Тюркская руника

  26. Енисейские надписи

  27. Руника на бумаге

  28. Древнеуйгурский в брахми

  29. Уйгурское письмо

  30. Факсимиле страницы рукописи Муназара «Дах—намэ»

  31. Некоторые тюркские соответствия • ПТ *Kijin ‘вина, беда’, чув. хӗн, сюг. qin, др.—тюрк. qijn,узб., н.—уйг. қийин, тур. kıyın,туркм. гы:н, кум., кбалк. къыйын, татар. кыен, башк. ҡыйын, казах. қиын, кирг., алт. кыйын • ПТ *jōl "дорога": чув. çул, як. суол, тув., хак. чол, алт. дьол, др.—тюрк. jol, узб. йўл, тур., азерб. yol, туркм. ё:л, кумык. йол, тат., башк. юл, каз., ккалп., кирг. жол • ПТ *čāna 'сани': чув. çуна, хакас. чана, алт. чана, ср.—кыпч. čana, узб. чона, тур. çana, туркм. ча:на, кумык., кбалк., тат. чана, башк. сана, каз., ккалп. шана, кирг. чана • ПТ *sāl "плот": чув. сулӑ, як. аал, тув., хак. сал, др.—тюрк. сал, узб. сол, тур., азерб. sal, туркм. са:л, кум., тат. сал, башк. hал, каз., кирг., алт. сал • ПТ *adak "нога": чув. ура, як. атах, тув. адак, хак. азах, др.—тюрк. aδaq, узб. оёқ, тур. ayak, азерб. ayag, кум. аякъ, тат. аяк, башк. аяҡ, каз. аяқ, кирг., алт. аяк • ПТ *Kïλ "зима": чув. хӗл, як. кыс, тув. кыш, хак. хыс, др.—тюрк. qïš, узб. қиш, тур. kış, азерб. gış, туркм. гыш, кум. къыш, тат. кыш, башк. ҡыш, каз. қыс, кирг., алт. кыш • ПТ *Kāř "гусь": чув. хур, як. хаас, хак. хас, др.—тюрк. qaz; тур. kaz, туркм. гa:з, кум. къаз, тат. каз, башк. ҡаз, каз. қаз, кирг. каз

  32. Несколько алтайских соответствий • ПА *tōj(r)V «4»: ПТМ *du‑ki ‘4—й’, duji(n) ‘4’; ПЯп. *də‑; ПТюрк. *dȫr—t, ПМонг. *dö—r—ben ‘четыре’, *dö‑čin ‘сорок’. • ПА *k‘il— ‘толстый волос’: ТМ *xil—ŋa, Мо *kil—ga—sun, Тю *kïlk, ПКор. *kār(h)— ‘волос, конский волос’, ПЯп. *kai ‘волос’; • ПА *dagi ‘инородец, чужак’: ТМ *dagu—r ‘друг, представитель союзного рода’, Мо. *dajin < *daγin ‘враг’, Тю.*jagï ‘враг’, ПКор.*tōi ‘варвар’, ПЯп. *(d)ìkùsà ‘воин, война’ • ПА *k‘edò ‘ветер, туман’: Тю. *kad ‘буря’, Мо. *küdeŋ ‘туман’, ТМ *xedün ‘ветер’, ПЯп. *kəti ‘восточный ветер’ • ПА *sájV 'галька, мелкое место': Тю. *saj 'мелкое место в реке, покрытое камешками'; Мо. *sajir 'каменистое русло реки, галька', ТМ *saj— 'песчаная насыпь'; ПКор. *săi—m 'источник, неглубокий колодец'; ПЯп. *sái 'отмель‘ • ПА *siājri 'белый; желтый': Тю. *siārïg 'желтый; белый', Мо. *sira 'желтый'; ТМ *siarū—; Кор. *hăi—, Яп. *sìruà—;

  33. Ностратическая макросемья языков

  34. Уральские языки

  35. Генеалогическое древо уральских языков

  36. Некоторые прауральские слова • ПУ *kowse "ель" финск. kuusi, коми коз, нен. хады • ПУ *n'ulka "пихта": эст. nulg, коми ньыл, селькуп. nulgo • ПУ *n'oma "заяц": саам. njoammel, эрзя нумоло, венг.nyúl, селькуп. njoma • ПУ *kala "рыба": финск. kala, мар. кол, венг. hal • ПУ *n'аwδa— "охотиться, преследовать": финск. noutaa, нен. нёда, селькуп. nota • ПУ *kalз "сеть": финск. kalin, коми kule̮m, венг. háló • ПУ*nōle"стрела": финск. nuoli, коми ni̮l, венг. nyil • ПУ *piti "тетива": венг. fejcze, селькуп. pici

  37. Праностратическая культурная лексика • *p'algA "укрепленное поселение": с.—х. *bl/H/ (< *p'lg ?) "поселение, жилище", и.—е. *plH— "укрепленное поселение, крепость, город", урал. *palγA "поселение, жилище", драв. *paLLi "поселение, здание, храм", алт. *palagA (> монг. balaγa—, Тю balïk)"город, крепость, здание" • "глина, обмазывать глиной": алт. *syba "обмазывать глиной, глина", урал. *śawe "глина", драв. *саvA "сукновальная глина, обмазывать", картв. *sw— "мазать". • *n'aʕr'A "молодой, новорожденный (о животных и всходах растений), время рождения животных и всходов растений": с.—х. *n'r "молодой, юноша", и.—е. *ieHr— "весна, год", урал. *n'ōre "молодой, новорожденный, весна", драв. *n'ar"молодое растение, прорастать", алт. *n'ār'A "молодой, новорожденный, весна" • *kor'A"ягненок": афраз. kr "ягненок, молодой баран", драв. koRi "вид мелких овец", алт. *kor'i "ягненок"

  38. Северокавказская семья

More Related