1 / 14

Tema 12

Tema 12. índice. Textos: crítica cultural y cartas al director Variedades geográficas del castellano Léxico: cambios semánticos Literatura hispanoamericana del siglo XX. Textos periodísticos. Crítica cultural Autor entendido en la materia

brasen
Télécharger la présentation

Tema 12

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Tema 12

  2. índice • Textos: crítica cultural y cartas al director • Variedades geográficas del castellano • Léxico: cambios semánticos • Literatura hispanoamericana del siglo XX

  3. Textos periodísticos • Crítica cultural • Autor entendido en la materia • Información +opinión de algún acontecimiento de la actualidad cultural • Temas: presentación de libros, exposiciones de arte, estrenos de cine o teatro, conciertos de música… • Estructura de texto descriptivo, expositivo y argumentativo • Tono respetuoso, claridad expositiva • Posibles tecnicismos

  4. Textos periodísticos • Cartas al director: • Dirigidas al director del periódico • Los lectores opinan, comentan o denuncian sucesos de la actualidad o situaciones personales • Firmadas por su autor y con identificación • Breves, claras, precisas y correctas • Vocabulario sencillo

  5. El español en el mundo

  6. El español en América

  7. Variedades regionales del castellano en España • En España: • Dialectos septentrionales • Son más conservadores • Castellano (Cantabria, Burgos, Logroño, Segovia, Ávila y Valladolid), Aragonés (La Rioja Navarra, Aragón), Astur-leonés (Asturias, León, Zamora, Salamanca, y parte de Cáceres) • Dialectos meridionales • Andaluz • De transición: canario, extremeño y murciano. • rasgos: seseo, yeísmo, ceceo, pérdida o confusión –r- /-l-, pérdida de la –d- intervocálica, pérdida de la –n- intervocálica.

  8. En América: • Unidad lingüística con el peninsular en el registro culto • Diversas zonas dialectales • Rasgos: • Seseo • Yeísmo • Aspiración o pérdida de la –s final de palabra • Voseo/ustedes • Arcaísmos • Indigienismos • Neologismos

  9. Cambios semánticos • Metáfora: • Aplicación de un objeto por otro entre los cuales se establece una relación de semejanza • Ejemplo: El cielo de plomo (=gris) • Metonimia: • Aplicación de un objeto por otro entre los cuales se establece una relación de proximidad • Ejemplo: El puño de la espada (se coge con el puño, está cercano al puño de la mano)

  10. LITERATURA HISPANOAMERICANA • Lírica: • Pº s. XX: expresión sencilla, temas cotidianos, influjo del Modernismo. Gabriela Mistral, Alfonsina Storni • Años 20: Vanguardias • Grandes poetas de medio siglo: Pablo Neruda, César Vallejo, Octavio Paz

  11. Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.La noche esta estrellada y ella no está conmigo. Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.Mi alma no se contenta con haberla perdido. Como para acercarla mi mirada la busca.Mi corazón la busca, y ella no está conmigo. La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos. Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.Mi voz buscaba el viento para tocar su oído. De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos. Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido. Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,mi alma no se contenta con haberla perdido. Aunque este sea el último dolor que ella me causa,y estos sean los últimos versos que yo le escribo. Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,y tiritan, azules, los astros, a lo lejos." El viento de la noche gira en el cielo y canta. Puedo escribir los versos más tristes esta noche.Yo la quise, y a veces ella también me quiso. En las noches como esta la tuve entre mis brazos.La besé tantas veces bajo el cielo infinito. Ella me quiso, a veces yo también la quería.Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos. Puedo escribir los versos más tristes esta noche.Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido. Oir la noche inmensa, más inmensa sin ella.Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

  12. Novela hispanoamericana • Realismo mágico: inclusión de lo maravilloso en la realidad cotidiana. Jorge Luis Borges, El Aleph • Boom de la novela hispanoamericana: • Lenguaje barroco, complejo • Juego de estructuras y de perspectivas • Asuntos cotidianos con vuelcos sorprendentes • Autores y obras: • Mario Vargas Llosa: La ciudad y los perros • Julio Cortázar: Rayuela • Juan Rulfo: Pedro Páramo

  13. En la parte inferior del escalón, hacia la derecha, vi una pequeña esfera tornasolada, de casi intolerable fulgor. Al principio la creí giratoria; luego comprendí que ese movimiento era una ilusión producida por los vertiginosos espectáculos que encerraba. El diámetro del Aleph sería de dos o tres centímetros, pero el espacio cósmico estaba ahí, sin disminución de tamaño. Cada cosa (la luna del espejo, digamos) era infinitas cosas, porque yo claramente la veía desde todos los puntos del universo. Vi el populoso mar, vi el alba y la tarde, vi las muchedumbres de América, vi una plateada telaraña en el centro de una negra pirámide, vi un laberinto roto (era Londres), vi interminables ojos inmediatos escrutándose en mí como en un espejo, vi todos los espejos del planeta y ninguno me reflejó, (…), vi convexos desiertos ecuatoriales y cada uno de sus granos de arena, vi en Inverness a una mujer que no olvidaré, vi la violenta cabellera, el altivo cuerpo, vi un cáncer de pecho, vi un círculo de tierra seca en una vereda, donde antes hubo un árbol, vi una quinta de Adrogué, un ejemplar de la primera versión inglesa de Plinio, la de Philemont Holland, vi a un tiempo cada letra de cada página (de chico yo solía maravillarme de que las letras de un volumen cerrado no se mezclaran y perdieran en el decurso de la noche), (…)vi la circulación de mi propia sangre, vi el engranaje del amor y la modificación de la muerte, vi el Aleph, desde todos los puntos, vi en el Aleph la tierra, vi mi cara y mis vísceras, vi tu cara, y sentí vértigo y lloré, porque mis ojos habían visto ese objeto secreto y conjetural, cuyo nombre usurpan los hombres, pero que ningún hombre ha mirado: el inconcebible universo. "El Aleph, Jorge Luis Borges

More Related