1 / 15

Translating for International Organisations Non-Legislative Texts

Translating for International Organisations Non-Legislative Texts. Research for translation. Other texts documents on topic in SL and TL rich sources of terms and explanations use background documents to gain understanding use background documents to uncover terminological equivalents.

bunny
Télécharger la présentation

Translating for International Organisations Non-Legislative Texts

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Translating for International Organisations Non-Legislative Texts

  2. Research for translation • Other texts • documents on topic in SL and TL • rich sources of terms and explanations • use background documents to gain understanding • use background documents to uncover terminological equivalents

  3. Glossaries and termbanks IATE termbank http://iate.europa.eu UNTERM termbank http://unterm.un.org/ EU glossary (Scadplus) http://europa.eu/scadplus/glossary/index_en.htm Eurojargon glossary http://europa.eu/abc/eurojargon/index_en.htm

  4. Document Labels • Document Number (EU) Commission Regulation (EU) no. 90/2011 • Document Symbol (UN) A/CONF.157/PC/63/Add.4

  5. Useful links EU Acronyms http://publications.europa.eu/code/en/en-5000400.htm UN Document Symbols http://www.un.org/depts/dhl/resguide/symbol.htm

  6. Non-legislative texts 1 • European Commission • Green papers, white papers • Agendas and minutes of meetings (EN and FR) • Studies done by external experts to inform Commission and guide legislation • CMT documents (comitology reports)

  7. Non-legislative texts 2 • European Parliament • Agendas and documents for meetings and committees • Debates • Explanatory statements (accompanying motions) • Studies (over 30 pages) and notes (under 30 pages) produced by Policy Departments

  8. Non-legislative texts 3 • Council of the European Union • Documents relating to meetings • Press releases • European Council presidency conclusions

  9. Non-legislative texts 4 • UN Bodies • Agendas • Official records (debates) • Letters • Reports (e.g. of the Security Council, of the Secretary-General)

  10. Task 1 Texts EN, FR, DE, ES, PL, EL, IT, RO European Commission: Green paper on bio-preparedness - COM(2007) 399 [section 2] http://eur-lex.europa.eu ZH, RU, EN, AR UN Security Council: Mission Report (East Timor) – S/2007/711 [paras 1-4] http://www.un.org

  11. Task 1 Instructions • Find the source text in your chosen language. • Ignoring the existing translation in your target language, how much background research would you need to do to produce a translation? What resources would you use for your research? • Compare the two texts (English versions) for the task: how do they differ in terms of research required for doing a translation? • Use the IATE and UNTerm banks to find equivalents of technical terms in the texts in your languages.

  12. Task 2 (EU) • Study last week’s text (updated versions eg. 2007), searching http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm for EEC Council: Regulation no. 1 determining the languages to be used by the European Economic Community • Compare different language versions. Do they transmit the same meaning (as ‘equally valid’ texts)? • Summarize the EU language policy.

  13. Task 2 (UN) Study last week’s text on multilingualism which you have found using the Official Document System UN http://www.un.org/en/documents/ods/ • Compare different language versions. Do they convey the same meaning (as ‘equal versions’)? • Summarize the UN policy on multilingualism.

  14. Task 3 (UN) • Look at Reports in the UN Document section: • http://www.un.org/en/documents/ • Write a report in English on the topic you have researched this week. • Your partner will translate your report.

  15. Task 3 (EU) • Look at examples of Green Papers on eur-lex site: • http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm • Write a green paper in English on the topic you have researched this week. • Your partner will translate your green paper.

More Related