1 / 30

The Indo-Portuguese Creole of Diu: ‘participant', ‘alien' or ‘observer' of the Indian linguistic area?

The Indo-Portuguese Creole of Diu: ‘participant', ‘alien' or ‘observer' of the Indian linguistic area?. SCONLI, February 19th, 2009 Hugo C. Cardoso Univ. of Amsterdam. Indo-Portuguese?. The product(s) of contact between Indian civilization(s) and Portuguese culture.

chill
Télécharger la présentation

The Indo-Portuguese Creole of Diu: ‘participant', ‘alien' or ‘observer' of the Indian linguistic area?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. The Indo-Portuguese Creole of Diu: ‘participant', ‘alien' or ‘observer' of the Indian linguistic area? SCONLI, February 19th, 2009 Hugo C. Cardoso Univ. of Amsterdam

  2. Indo-Portuguese? • The product(s) of contact between Indian civilization(s) and Portuguese culture. • Contact between Portugal and India (+ Sri Lanka, + Bangladesh) from 1498 onwards. • Coastal contact, wide geographic distribution. • Multifaceted: Indo-Portuguese

  3. Indo-Portuguese? • The product(s) of contact between Indian civilization(s) and Portuguese culture. • Contact between Portugal and India (+ Sri Lanka, + Bangladesh) from 1498 onwards. • Coastal contact, wide geographic distribution. • Multifaceted: Architecture Indo-Portuguese Art Language People Cuisine etc. etc. History

  4. Indo-Portuguese creoles • A number of Portuguese-based creole languages spoken in the South Asia region. • Portuguese colonisation in India from ± 1500 until 1961 (Goa, Daman and Diu). • Several varieties, geographically discrete, reflecting different patterns of linguistic contact (different local adstrate). • Most varieties extinct:

  5. Indo-Portuguese: some recorded varieties

  6. Indo-Portuguese: nowadays

  7. IP at present • Daman (U.T.): ± 4000 speakers, incl. children; • Korlai (MH): ± 760 speakers, entirely Christian village; • Diu (U.T.): ± 170 speakers, incl. children; • Cannanore/Kannur (KL): 6 elderly speakers; • Cochin/Kochi (KL): 1 elderly speaker; • Dadra and Nagar-Haveli (U.T.): ? (awaiting prospection); • Sri Lanka: ? (last available data from 1980s).

  8. Formation of IP creoles • Chronology: early in the colonisation period (i.e.16th century) - records of mixed Indian and European offspring as early as 1516. • Linguistic contact involving: a) South Asian languages – Gujarati, Marathi, Malayalam, Tamil, Sinhala, Bengali, etc. b) Portuguese (Pidgin?)‏ • 16th- through 19th-century documents refer to role of Portuguese for communication in Asia; common epithet “corrupt/broken Portuguese” (coll. Lopes 1936).

  9. Diu Indo-Portuguese

  10. Diu • Island territory off the coast of Gujarat –Saurashtra region. • Centrally administered as a Union Territory along with Daman, Dadra and Nagar-Haveli (geographically discrete). • Present-day population: ± 40,000. • Population break-up: Hindus (± 37,000, ± 93%), Muslims (± 3,400, ± 6%), Christians (± 250, ± 0.6%), Jains (minority).

  11. Map of Diu

  12. Diu Indo-Portuguese • Contact with (Kathiawadi) Gujarati. • (Colonial presence in Diu: 1535 - 1961)‏ • Spoken by members of the Hindu, Muslim and Christian communities. • Native speakers: estimate 170, all Christian. • In younger generation, knowledge restricted to the Christian community. • Co-exists in Diu with standard Portuguese (main lexifier), contact with Daman IP.

  13. Questions and method • To what extent does the Indo-Portuguese creole of Diu (DIP) align with its neighbouring language(s) in typological terms, and how much of it was brought about by convergence with Gujarati? • How does this relate to the proposed Indian linguistic area (ILA)? • Step 1: literature review for collation of features recognised as pertaining to the ILA. • Step 2: ascertaining the presence, absence and/or contingent effects of these features in DIP.

  14. Selected ILA features

  15. DIP alignment

  16. DIP alignment

  17. Stress Stress is non-contrastive and perceptually weak in various Indian languages (leading to disagreement about its conceptual relevance). In DIP, stress falls consistently on the last syllable – it is therefore not lexically determined and not contrastive. [In etymological terms, the DIP stressed syllable normally corresponds to the stressed syllable in Portuguese, and any subsequent syllable did not survive: ex. PT alPARca > DIP alPAK; PT MÚsica > DIP MUZ]

  18. Word order 1 Like Portuguese, the basic word order in DIP simple declaratives is SVO, and in ditransitive constructions the IO occurs after the DO: • yo tə kuziŋa aroz ku pex. 1s IPFV.NPST cook-INF rice and fish 'I'm cooking fish and rice.' • ns de-w diŋer pə igrej. 1P give-PST money DAT church 'We gave money to the church.'

  19. Word order 2 There is however a high degree of flexibility when it comes to the placement of constituents in actual speech, like in most members of the ILA: • tud yo sab faz-e. all 1s know.NPST make-INF 'I can do everything.'

  20. Word order 3 A preverbal focus position (reminiscent of e.g. Gujarati) is operative and often results in atypical word order: • də nĩge yo nə tə fik-a med. of nobody 1s NEG IPFV.NPST become-INF fear 'I am not scared of anyone.'

  21. Word order 4 The SVO tendency and preverbal focus are contradictory if O is focussed, and in certain cases combine leading to predicate doubling: • ãt kastl -r prizãw -r nə? before fort COP-PST prison COP-PST REQ 'Earlier the fort was a prison, nə?'

  22. Word order 5 Departures from the prototypical word order often respond to constituent ellipsis, which is as unconstrained in DIP as it is in most members of the ILA: • kume nã te nə? pb mem nə? food NEG have.NPST REQ poor EMPH REQ '[I] have no food, nə? [I am] very poor, nə?'

  23. Word order 6 DIP (and Portuguese) use prepositions where most ILA members use postpositions: • DIP: ku kuyr; nə bastãt paiz • PT: com colher; em vários países with spoon in various country(ies) • GJ: camci-thi; juda juda des-o-mã colher-INS diferente diferente país-PL-LOC The exception is the optional postposition of part of a complex adposition such as jũt də '(together) with' (e.g. jũt də Leslie >də Lesliejũt > Lesliejũt)‏

  24. Word order 7 Concerning the order of possessor and possessee, DIP is quite strict in that pronominal possessors precede the head noun and lexical possessors follow; there is however a budding tendency to also place lexical possessors in prenominal position: • də tt kaz jə bẽze-w? of T. house already bless-PST 'Has [he] already blessed Tt's house?'

  25. Standard of comparison In Portuguese, comparative constructions follow the structure: Comparee-V-(Mod)Parameter-COMP-Standard. In various Indian languages, the standard of comparison is case-marked with an oblique case. In Gujarati, for instance, the structure of the comparative is either: Comparee-AblStandard-Parameter-V or AblStandard-Comparee-Parameter-V.

  26. Standard of comparison In DIP, the structure of the comparative is: Comparee-V-(Mod)Parameter-COMP-AblStandard. • galiŋ may barat ki də karner. chicken COP.NPST more cheap COMP ABL mutton 'Chicken is cheaper than mutton.' DIP therefore combines a Portuguese-type structure with the ILA feature of oblique marking on the standard of comparison.

  27. Dative subjects Used in DIP when the subject is non agentive: experiencer, subjects of sensory verbs or with no control over the action are Dative-marked: • a mĩ tə sĩt-i fri. DAT 1s.OBL IPFV.NPST feel-INF cold 'I feel cold.' • pə l təme aprende-w purtəgez ku ns. DAT 3sf also learn-PST portuguese with 1p 'She also learnt Portuguese from us.'

  28. Participant, alien, observer?

  29. Participant, alien, observer? • The question of the participation of DIP in the ILA is a non-question, in the sense that the established members of the ILA are not required to fulfill all the most salient typological requirements. • The comparative study highlighted the typological duality of DIP as well as its flux (tending towards convergence with Gujarati). • On a sociopolitical level, realising commonalities of DIP and the ILA may be relevant to legitimise it as a language of India.

  30. Thanks.

More Related