1 / 33

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو

Amma Fizza bata dai mujh ko Mother Fizza please tell me. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں. Amma Fizza bata dai mujh ko , pathar kyun aa rahe hain. Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us.

colum
Télécharger la présentation

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. AmmaFizzabatadaimujhko Mother Fizza please tell me امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو

  2. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں AmmaFizzabatadaimujhko, patharkyunaarahehain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

  3. کیسا ہے یہ چراغاں، دل ڈوبے جا رہے ہیں، کیا شام آ گیا ہے Kaisahaiyehchiragan, dildoobayjarahehain, kyaShaamaagayahai What are all these festivities, our hearts are getting depressed, have we reached Damascus?

  4. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں AmmaFizzabatadaimujhko, patharkyunaarahehain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

  5. ہونے لگیں ازانیں، کیسے سروں کو ڈھانپیںبازو بندھے ہوئے ہیں، خوں رو رہی ہیں آنکھیں Honaylageenazaanain, kaisesaronkodhaampain Baazubandhayhuayhain, khoonrorahihainaankhein The Azaans have started, how do we cover our heads? Our arms are tied, our eyes shed blood

  6. آنکھوں کے خوں سے رستے، خوں میں نہا رہے ہیں، کیا شام آ گیا ہے Ankhonkekhoon se rastay, khoonmeinnaharahayhain, KyaShaamaagayahai The blood from our eyes is covering the paths with blood, have we reached Damascus?

  7. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں AmmaFizzabatadaimujhko, patharkyunaarahehain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

  8. کیوں قافلہ رکا ہے، بجتے ہیں شادیانےلہرا رہے ہیں آدا، خُش ہو کہ تازیانے Kyunqaflarukahai, bajtayhainshadiyanay Lehrarahayhainaada, khush ho kehtaziyanay Why has the caravan stopped, why are victory songs being played Why are the enemies waving drums in joy

  9. کیوں جشن کا سما ہے، سب مسکرا رہے ہیں، کیا شام آ گیا ہے Kyunjashn ka samahai, sabmuskurarahayhain, KyaShaamaagayahai Why is there an air of festivity, why is everyone smiling, have we reached Damascus?

  10. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں AmmaFizzabatadaimujhko, patharkyunaarahehain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

  11. سجّاد کا کلیجہ، سدپاش ہو رہا ہے اک ایک زخم ان کا، اس غم میں رو رہا ہے Sajjad ka kaleja, sadpaash ho rahahai Ikaikzakhmunn ka, issghammeinrorahahai Sajjad’s heart is in great anguish Every wound of his body cries in this pain

  12. زینب کا نام لے کر، آدا بلا رہے ہیں، کیا شام آگیا ہے Zainab ka naam le kar, aadabularahehain, KyaShaamaagayahai That the enemy soldier are calling Zainab by her name, have we reached Damascus?

  13. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں AmmaFizzabatadaimujhko, patharkyunaarahehain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

  14. نیزے پہ جتنے سر ہیں،اک سر ہے ان میں ایساآنکھیں ہیں بند اس کی، اور خاک پر ہے گرتا Naizaypejitnesarhain, iksarhaiunnmeinaisa Ankheinhain band usski, aurkhaak par haigirta Of all the heads on the spears, there is one head such Its eyes are closed and it keeps falling on the sand

  15. عباس کا یہ سر ہے، تیور بتا رہے ہیں، کیا شام آگیا ہے Abbas ka yehsarhai, tewarbatarahayhain, KyaShaamaagayahai From its behaviour its obvious this is Abbas’s head, have we reached Damascus?

  16. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں AmmaFizzabatadaimujhko, patharkyunaarahehain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

  17. اتنا چلیں ہیں پیدل، کانٹوں پہ سارے قیدیتھک جاتی چلتے چلتے، چلتی اگر زمیں بھی Itnachalainhain pedal, kaantonpesaarayqaidi Thakjaatichaltechalte, chalti agar zameenbhi All the captives have walked so long on bare foot on the harsh ground Even the Earth would have tired if it had walked so long on foot

  18. پیروں کے آبلے بھی، آنسوں بہا رہے ہیں،کیا شام آ گیا ہے Paironkeaablaybhi, aansubaharahehain, KyaShaamaagayahai Even the blisters on the feet are now shedding tears, have we reached Damascus?

  19. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں AmmaFizzabatadaimujhko, patharkyunaarahehain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

  20. ہیں لوگ کس طرح کے، ہم سے دعا کرائیںاے قیدیوں دعا دو، یہ دن نہ ہم پہ آئیں Hainloagkistarhake, hum se duakara’ain Aye qaidiyondua do, yeh din na hum peaa’ain How strange are these people, they ask us to pray for them O captives pray for us, that such days don’t come on us

  21. لے کر دعائیں ہم سے، دل بھی دکھا رہے ہیں،کیا شام آگیا ہے Le kardua’ain hum se, dilbhidukharahehain, KyaShaamaagayahai They take our blessings, and yet they torment us,have we reached Damascus?

  22. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں AmmaFizzabatadaimujhko, patharkyunaarahehain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

  23. مائوں کی گودیوں سے، لپٹے ہوئے ہیں بچّےہیں ہاتھ رسّیوں میں، مائوں کے ایسے جکڑے Maa’onkigodiyon se, liptayhuayhainbachay Hainhaatrassiyonmein, maa’onkeaisejakray In the mothers’ laps, there are wrapped children But the mothers’ hands are tightly tied in wraps

  24. بچّے جو گر رہے ہیں، وہ مرتے جا رہے ہیں،کیا شام آگیا ہے Bachayjogirrahehain, wohmartayjaarahehain, KyaShaamaagayahai The children that are falling they are getting trampled, have we reached Damascus?

  25. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں AmmaFizzabatadaimujhko, patharkyunaarahehain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

  26. نیزوں پہ رو رہا ہے، مشکل کشا کا بیٹانامحرموں کے لب پہ، آیا ہے نام میرا Naizonperorahahai, Mushkil-Kusha ka beta Na-mehramonke lab par, aayahainaammera On the spear cries the head of the son of Mushkil-Kusha That my name is being taken by strangers

  27. مجھ کو کنیز زادے، یوں بھی رلا رہے ہیں،کیا شام آگیا ہے Mujhkokaneezzaday, yunbhirularahehain, KyaShaamaagayahai The sons of slave girls are making me cry like this, have we reached Damascus?

  28. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں AmmaFizzabatadaimujhko, patharkyunaarahehain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

  29. ریحان قیدیوں میں، برپا تھا شور گریاپلکوں سے کر رہی تھیں، ماتم جو بنتِ زھرہ Rehanqaidiyonmein, barpathashorgirya Palkon se karrahitheen, maatumjoBint-e-Zahra Rehan, the captives were busy in mourning The daughter of Zahra could only use her lashes to lament

  30. سجّاد نوحا خواں ہیں، نوحا سنا رہے ہیں،کیا شام آگیا ہے Sajjadnohakhwanhain, nohasunarahehain, KyaShaamaagayahai Sajjad was reading a noha (poem) for everyone, have we reached Damascus?

  31. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں AmmaFizzabatadaimujhko, patharkyunaarahehain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

  32. کیسا ہے یہ چراغاں، دل ڈوبے جا رہے ہیں، کیا شام آ گیا ہے Kaisahaiyehchiragan, dildoobayjarahehain, kyaShaamaagayahai What are all these festivities, our hearts are getting depressed, have we reached Damascus?

  33. امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں AmmaFizzabatadaimujhko, patharkyunaarahehain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

More Related