320 likes | 331 Vues
TQL Jeopardy. Idhaafah. Vocab. Quran. ID/OD. Translation. $100. $100. $100. $100. $100. $200. $200. $200. $200. $200. $300. $300. $300. $300. $300. $400. $400. $400. $400. $400. $500. $500. $500. $500. $500. $600. $600. $600. $600. $600. Final Jeopardy.
E N D
TQL Jeopardy Idhaafah Vocab Quran ID/OD Translation $100 $100 $100 $100 $100 $200 $200 $200 $200 $200 $300 $300 $300 $300 $300 $400 $400 $400 $400 $400 $500 $500 $500 $500 $500 $600 $600 $600 $600 $600 Final Jeopardy
In Arabic, which one comes first? Owner or Item? Item 1 - $100
1 - $200 • What are the 3 conditions to check if a fragment is an Idhaafah? • Light, no alif lam, followed by jarr
1 - $300 • Is النَّبَاءُ الغَيْبُan Idhaafah? Why/why not? • No. The first word has alif lam and the second word is not Jarr
1 - $400 • Translate قُوَّةَ القَوْمِ • The nation’s/people’s strength
1 - $500 • How many Idhaafahs are there in this sentence? Which ones are they? • جَاءَ رَحْمَةُ اللَّهِ إلَى قُلُوبِ المُفْسِدِيْنَ • 2. رَحْمَةُ اللَّهِ , قُلُوبِ المُفْسِدِيْنَ
1 - $600 • Translate all the Idhaafahs in this sentence. • سَمِعْنَا غَيْظَ النَّارِ فِي نَقْبِ الصَّخْرَةِ The fire’s rage(غَيْظَ النَّارِ ), the rock’s hole (نَقْبِ الصَّخْرَةِ )
2 - $100 • Translate سَفَرُ الحُوتِ The whale/fish’s journey
2 - $200 • What is ‘warner’ in Arabic? نَذِير
2 - $300 • What is ‘she asked’ in Arabic? سَأَلَتْ
2 - $400 • Translate the Arabic words in the sentence below: • The storm was so شَدِيْد that the كَهْفwas filled with مَوْج and it sounded like غَيْظَ البَحْرِ The storm was so intense that the cave was filled with a wave/waves and it sounded like the ocean’s rage.
2 - $500 • Translate the Arabic words in the sentence below: • The حُوتswallowed so كَثِير of theكَنْزَ السَّفِينَةِ such that theقَرْيَة that wasبَعِيد from the صَدَفheard the belch that reverberated throughout the مَشْرِق • Fish/whale, many, the ship’s treasure, village/town, far, cliff, east
2 - $600 • Say the Arabic version of the underlined words in this sentence below:- • We heard that the vision of the orphan enables him to see the people of the cliff in the far reaches of the cave. • سَمِعْنَا, بَصَر, اليَتِيم, قَوْم, الصَّدَف, بَعِيد, كَهْف • (answers in order from left to right)
3 - $100 • Translate the sentence • سَأَلُوا عَنِ الْيَتِيمِ • They asked about the orphan
3 - $200 • Translate the sentence • سَمِعَ كَلْبُ اليَتِيمِ المَوْجَ • The orphan’s dog heard the wave.
3 - $300 • Translate the sentence • خَلَقْنَا جِدَارَ المَوْجِ • We created the wave’s wall.
3 - $400 • Translate the sentence • جَاءُوا مِنْ شِمَالِ المَدِيْنَةِ They came from the left of the city.
3 - $500 • Translate the sentence • قَالَ المُفْسِدُونَ جَعَلْنَا نَقْبًا فِي جِدَارِ الجَنَّةِ • قَالَ: he said • The corruptors said, “We made a hole in the garden’s wall”.
3 - $600 • Translate the sentence • وَرَدَ غُلَامُ المُجْرِمِ عَيْنَ المَشْرِقِ فِي السَّفَرِ إِلَى المَغْرِبِ • وَرَدَ: (he) found • The criminal’s boy found the east’s spring in the journey towards the west.
4 - $100 • Translate : جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا بُرُوجًا: stars We made in the sky, stars. OR We made stars in the sky.
4 - $200 • Translate:كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ • She\it denied: كَذَّبَتْ • Before them: قَبْلَهُمْ The people/nation of Nuha.s. denied before them.
4 - $300 • Translate:وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلْأَسْمَآءَ • عَلَّمَ: (he) taught • الأَسْمَاءَ:The names He taught Adam a.s. the names.
4 - $400 • Translate: وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ٱلضُّرُّ • مَسَّ : (it/he) touched • الضُّرُّ: the harm • الإِنْسَانَ: mankind When the harm touched mankind.
4 - $500 • Translate: وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا۟ وَارِدَهُمْ • سَيَّارَةٌ : Caravan • فَ: Then • أَرْسَلَ: (he) sent • وَارِدَهُمْ: Their water boy The caravan came, then they sent their water boy.
4 - $600 • Translate: فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ • فَلَمَّا: When • ءَالَ : people • المُرْسَلُونَ : the messengers When the messengers came to the people of Luta.s.
5 - $100 • What IDs are too weak that they can be taken over by OD? He and she
5 - $200 • Can this OD take over the ID of this action word? Why/why not? • سَأَلَتْ المُؤْمِنُونَ No. Because they don’t match in gender. سَأَلَتْ is feminine (ID = she) but المُؤمِنُون is masculine.
5 - $300 • Can this OD take over the ID of this action word? Why/why not? • جَعَلَ المُفْسِدُونَ Yes, because the genders match. جَعَلَ is masculine (ID = he) and المُفْسِدُون is also masculine, even if it’s plural.
5 - $400 • Is this sentence correct? If not, correct it.Then translate it. • سَمِعُوا مُسْلِمُونَ المَوجَ Incorrect. سَمِعُوا ID = they, so they cannot take OD. Since مُسْلِمُونَ is a doer because it is RAF’ in status, it has no place in this sentence. Possible corrections: (they heard the wave)سَمِعُوا المَوْجَ, OR (The Muslims heard the wave)سَمِعَ المُسْلِمُونَ المَوْجَ
5 - $500 • Translate the underlined word to Arabicwith the correct ID. • “We ate the roasted meat that they prepared.” • (he) ate : أَكَلَ • (he) prepared: أَعَدَّ أَكَلْنَا, أَعَدُّوا
5 - $600 • Translate this English sentence into Arabic. The Arabic word for ‘punished’ has been provided below. • “We punished the corruptors.” • (he) punished : عَذَّبَ عَذَّبْنَا المُفْسِدِينَ
Final Jeopardy • Create a sentence using all these words below and translate. • أَنْزَلَتْ, البَحْرِ , قُوَّةُ, مَوْجًا , إِلَى , المَدِيْنَةِ , جِدَارِ أَنْزَلَتْ قُوَّةُ البَحْرِ\المَدِينَةِ مَوْجًا إِلَى جِدَارِ المَدِينَةِ\البَحْرِ The ocean’s strength sent down a wave towards the city’s wall. OR The city’s strength sent down a wave towards the ocean’s wall.