1 / 38

ภาควิชาประวัติศาสตร์

โลกเอเชียตะวันออกเฉียงใต้. 415151 SOUTHEAST ASIAN WORLD. ภาษา. วรรณกรรม. และโลกทัศน์ของชาวอุษาคเนย์. ผศ.ดร.ชุลีพร วิรุณหะ. คณะอักษรศาสตร์. ภาควิชาประวัติศาสตร์. จุดมุ่งหมายในการศึกษา. 1. ทำความรู้จักภาษาของประเทศเพื่อนบ้าน . 2. พิจารณาความสัมพันธ์ระหว่างภาษากับวัฒนธรรม.

edric
Télécharger la présentation

ภาควิชาประวัติศาสตร์

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. โลกเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ โลกเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 415151 SOUTHEAST ASIAN WORLD ภาษา วรรณกรรม และโลกทัศน์ของชาวอุษาคเนย์ ผศ.ดร.ชุลีพร วิรุณหะ คณะอักษรศาสตร์ ภาควิชาประวัติศาสตร์

  2. จุดมุ่งหมายในการศึกษาจุดมุ่งหมายในการศึกษา • 1. ทำความรู้จักภาษาของประเทศเพื่อนบ้าน • 2. พิจารณาความสัมพันธ์ระหว่างภาษากับวัฒนธรรม • 3. ทำความรู้จักลักษณะและพัฒนาการของงานเขียน • ของประเทศต่างๆ • 4. พิจารณาการสื่อโลกทัศน์ของผู้คนที่สะท้อนจากงานเขียน

  3. ประเด็นที่ศึกษา • 1. ภาษาของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ • 2.วรรณกรรมของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ • 3.โลกทัศน์ของคนในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

  4. หัวข้อที่ 1 ภาษาของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ • 1.1 รากภาษา • ออสโตร - เอเชียติก ( มอญ เขมร ) • ออสโตรนีเซีย (มลายู กลุ่มเกาะอินโดนีเซีย จาม) • ทิเบอร์โต - เบอร์มัน (พม่า) • สิโน -ทิเบอร์โต / ไต (ไทย ลาว ไทยใหญ่ )

  5. 1.2 ภาษาที่ปรากฏในปัจจุบัน • ภาษาคำโดด เช่น ภาษาไทย • ภาษาคำติดต่อ มีคำประกอบเป็นรูปอื่น แต่คำเดิม • ปรากฏ เช่น ภาษามลายู ajar to teach belajar study mengajar to teach pelajar student pengajaran teaching pelajaran studying, lesson • ภาษาถิ่น (dialect)

  6. 1.3 ภาษาเป็นสื่อของวัฒนธรรม และการศึกษาเกี่ยวกับภาษา • สามารถชี้ให้เห็นกระบวนการถ่ายทอดวัฒนธรรม และการ • ปรับเปลี่ยนไปสู่วัฒนธรรมท้องถิ่น (ที่ได้ศึกษาในหัวข้อที่แล้ว) • เช่น • ตัวเขียน: เห็นอิทธิพลของอินเดีย อาหรับ และยุโรป • อักษรไทย • อินเดียเหนือ ขอมโบราณ อักษรพ่อขุนรามฯ • มอญโบราณ • อินเดียใต้ (ทมิฬ) นครศรีธรรมราช

  7. อักษรชวา มลายูดั้งเดิม (ยะวี) ใช้ตัวอักษรอาระบิค • อักษรชวา มลายูปัจจุบัน ใช้ตัวอักษรโรมัน • อักษรเวียดนามดั้งเดิม ใช้ตัวอักษรจีน • อักษรเวียดนามปัจจุบัน(quoc ngu ) ใช้ตัวอักษรโรมัน • ภาษาพูด : เห็นการถ่ายทอด ยืมคำ ปรับคำ ได้ชัดเจน

  8. 1.4 ภาษาสื่อถึงความคิดหรือวิธีคิด หรือความรู้สึกที่เป็น • วัฒนธรรมของชุมชน ซึ่งบางครั้ง “ แปลไม่ได้ ” ตัวอย่าง ดอกเบี้ย (ภาษาอาหรับ riba - usury) เกรงใจ ไม่เป็นไร สนุก seranok ความคิดเกี่ยวกับ “หน้า” sembah salam kaseh (kasih) 1.5 ภาษากับความเป็นชาติ - ภาษาแห่งชาติ

  9. 1.5 ภาษากับความเป็นชาติ -ภาษาแห่งชาติ • รัฐจารีต - ภาษาเป็นเรื่องของชุมชน • รัฐชาติ - ภาษาเป็น “เอกลักษณ์” เป็นเรื่องของ “เอกภาพ” • ชาตินิยมอินโดนีเซียวางอยู่บน Bahasa Indonesia • เวียดนามกับอักษร quoc ngu • ไทย -พม่า กับภาษาของชนกลุ่มน้อย ชาวจีน • มาเลเซีย “ ภาษาเป็นประเด็นสำคัญทางการเมือง” • สิงคโปร์กับการสร้าง “ สังคมนานาภาษา”

  10. หัวข้อที่ 2 วรรณกรรมเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ • 2.1 ประเภทของวรรณกรรมในยุคจารีต • ร้อยกรอง ในอดีตเป็นสื่อที่สำคัญกว่าร้อยแก้ว ในการสื่อ • ความคิดเชิงวรรณกรรม และสะท้อนอารมณ์ • พม่า - mawgun / pyo/ yadu / yagan • เวียดนาม - ca dao (folk poem) • มลายู - puntun, syair • ชวา - kakawin • ฟิลิปปินส์ - awit (คล้าย opera)

  11. ร้อยแก้ว • ศิลาจารึก วรรณกรรมศาสนา กฏหมาย • นิทาน ตำนานปรัมปรา เทพนิยาย เช่น ทะนนไชย • พระรถ-เมรี • นิทานปันหยี นิทานกระจง ฮังตัวห์ • พงศาวดาร ตำนานรัฐ เช่น • Hman-nan Yazawin Daw Gyi • Dai Viet Su Ky • Negarakertagama, Pararaton, Babad Tanah Jawi • Sejarah Melayu • Hikayat Patani

  12. 2.1 ประเพณีบอกเล่ามีความสำคัญในการสร้างสรรค์ • วรรณกรรมของภูมิภาคนี้ • 2.2 การเปลี่ยนแปลงในแนวทางการเขียนวรรณกรรมหลัง • คริสต์ศตวรรษที่19 เริ่มมีอิทธิพลตะวันตกชัดเจน • มีการเขียนอัตชีวประวัตินวนิยาย ที่เริ่มสมจริง • และบทความ

  13. หัวข้อที่ 3 โลกทัศน์ของคนในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ งานเขียนสามารถสะท้อนความคิด วิธีที่ผู้คนมองโลก มองตัวเอง แสดงรากเหง้าทางวัฒนธรรม ยกตัวอย่างเช่น ชาวตะวันตกมักจะมองว่า คนในภูมิภาคนี้ ไม่มี “sense of history” คือ ไม่มีจิตสำนึกทางประวัติศาสตร์ โดยตัดสินจากงานเขียน แต่สิ่งที่ต้องคำนึงคือ

  14. โลกทัศน์ต่างกัน เช่นการมองอนาคตเป็นเส้นตรง • กับเป็นวัฏจักร • จุดมุ่งหมายในการเขียนต่างกัน เช่น ต้องการให้ความเป็น • จริงกับต้องการแสดงสิทธิชอบธรรมของกษัตริย์ • นำไปใช้ต่างกัน เช่น เขียนเพื่ออ่าน กับ เล่าเพื่อให้ฟัง

  15. ตัวอย่างงานที่ศึกษาโลกทัศน์ของคนเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ตัวอย่างงานที่ศึกษาโลกทัศน์ของคนเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ จากวรรณกรรม เช่น หนังสือ • ปรานี วงษ์เทศ “สำนึกเกี่ยวกับเผ่าพันธุ์ของชาวอุษาคเนย์” • สังคมและวัฒนธรรมในอุษาคเนย์ 2539 • กล่าวถึงตำนานสร้างโลกและตำนานอื่นๆในภูมิภาคนี้ซึ่ง • อธิบายความเป็นพี่น้องของกลุ่มชาติพันธุ์ต่างๆ แสดงถึงการ • ติดต่อสัมพันธ์ การอพยพและพบปะกันซึ่งเป็นลักษณะเด่น • ของคนในภูมิภาคนี้

  16. กัญญรัตน์ เวชชศาสตร์ ศรีธนญชัยในอุษาคเนย์2541 • กล่าวถึงความนิยมซึ่งสอดคล้องกันของชาติต่างๆบนพื้นทวีป • เกี่ยวกับนิทานคนเจ้าปัญญาแบบฉลาดแกมโกง ซึ่งนอกจากจะ • เป็นมุขตลกแล้วยังแทรกการเสียดสีระเบียบแบบแผน และผู้มี • อำนาจได้ดีอีกด้วย (ในบริเวณท้องน้ำจะเป็นนิทานกระจง)

  17. บทความ • ชุลีพร วิรุณหะ “ โลกทัศน์ของชาวมลายูจากงานเขียน • ราชสำนัก” กล่าวถึงแนวคิดที่สะท้อนจากงานเขียนซึ่ง • ประกอบด้วย • ความเหนือจริง(melodramatic) เหมาะกับการเล่า • สำนึกเกี่ยวกับกาลเวลามี 2 ยุค คือยุคทองกับยุคมืด • แนวคิดเกี่ยวกับอำนาจ ความภักดี การทรยศ • การแยกเขา - แยกเรา

  18. จากที่ศึกษาทั้งหมดในบทนี้ แสดงให้เห็นว่า เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ มีภาษาและวรรณกรรมที่หลากหลายทั้งที่มาจากพื้นฐานของท้องถิ่นเอง และที่ได้รับอิทธิพลวัฒนธรรมจากภายนอก การศึกษาถึงภาษาและ วรรณกรรมจึงสามารถสื่อถึงวัฒนธรรม ความคิด ความเข้าใจของคน ในภูมิภาคนี้ได้

  19. มาทบทวนบทเรียนกันดีกว่ามาทบทวนบทเรียนกันดีกว่า

  20. 1. การศึกษาเกี่ยวกับภาษาชี้ให้เห็นกระบวนการถ่ายทอดวัฒนธรรม ได้อย่างไรบ้าง 2. ทำไมคนอินโดนีเซียและคนมาเลเซียในปัจจุบันจึงสามารถสื่อสาร ได้ด้วยภาษาเดียวกัน 3. อะไรคือลักษณะสำคัญของวรรณกรรมจารีตในเอเชียตะวันออก เฉียงใต้ . .

  21. 4. อะไรบ้างที่เป็นจุดมุ่งหมายในการเขียนพงศาวดารหรือตำนาน รัฐในอดีต 5. พงศาวดาร ตำนานหรืองานเขียนที่บ่งบอกประวัติศาสตร์ของ เอเชียตะวันออกเฉียงใต้มักจะถูกมองว่าปะปนไปด้วยเรื่องเหนือ จริง สิ่งเหล่านี้แสดงว่าคนในภูมิภาคนี้ไม่มีสำนึกทางประวัติ ศาสตร์ใช่หรือไม่

  22. ภาพที่1 แผนที่แสดงกลุ่มรากภาษา 5 กลุ่ม และภาษาหลักของคนเอเชีย ตะวันออกเฉียงใต้ ในปัจจุบัน

  23. ภาพที่ 2 ตัวอักษรพม่าซึ่งดัดแปลงมาจากตัวอักษรอินเดีย ส่วนภาษาพม่านั้น มีรากภาษาในกลุ่ม Sino - Tibetan

  24. ภาพที่3 ตัวอย่างภาษาเขมร ซึ่งดัดแปลงรูปแบบตัวอักษรมาจากภาษาอินเดีย

  25. ภาพที่4 ตัวอย่างตัวเขียนของภาษาบูกีส์ ซึ่งเป็นภาษาดั้งเดิมของชนเผ่าบูกีส์ ที่ตั้งหลักแหล่งอยู่บนเกาะสุลาเวสี ในประเทศอินโดนีเซีย

  26. ภาพที่ 5 ตัวอักษรดั้งเดิมชวา ซึ่งแสดงอิทธิพลของอินเดีย ปัจจุบันประชาชน ของประเทศ อินโดนีเซียรวมทั้งชาวชวาด้วย ใช้ภาษาราชการร่วมกัน เป็นภาษาที่คล้ายคลึงกับ ภาษามลายูและเขียนด้วยตัวอักษรโรมัน ภาษาดั้งเดิมจึงไม่มีการใช้อีกต่อไป

  27. ภาพที่ 6 หน้าปกหนังสือเรื่อง “เรื่องของอับดุลเลาะห์” (Hikeyat Abdullah) ตีพิมพ์ ในปีค.ศ.1849 ใช้ตัวอักษรอาหรับในการเขียนภาษามลายู

  28. ภาพที่7 ภาพวาดเทวดา หรือ”ผีนัต”(nat) ของพม่าที่สำคัญ 2 องค์ คือ นัตแห่งภูเขาป๊อปปา ในชาติเดิมเป็นพี่น้องซึ่งร่วมกันตายในกองไฟ

  29. ภาพที่8 Ma Nai Lay หรือ “หนูน้อยหงอยเหงา” ในตำนานนัตแห่งภูเขาป๊อปปา เป็นลูกของมินมหาคีรีที่เกิดกับนางนาค หนูน้อยตายตามพ่อแม่ ชาวพม่า เชื่อว่า วิญญาณหนูน้อยจะช่วยดูแลและมาเล่นเป็นเพื่อนเด็กทารก ผู้คนจะ ไหว้สังเวยด้วยข้าวกับไข่ต้ม และเสื้อผ้าเด็กตัวเล็กๆ

  30. ภาพที่9 สาวช่างฟ้อนของพม่านุ่งผ้าที่มีลวดลายบนชายผ้าที่เรียกว่า “ ตา” มีตำนาน เล่าขานว่า เกิดจากการแก้แคนของเจ้าหญิงพม่าที่ต้องตกเป็นมเหสีของศัตรู จึงหาทางทำลายพลังของกษัตริย์ซึ่งมีตาวิเศษที่หน้าผาก โดยเอารูปตามาเย็บ เป็นชายผ้านุ่ง ทำให้มนต์ขลังเสื่อมไป

  31. ภาพที่11 ภาพจิตรกรรมฝาผนังจากวัดสุทัศน์เทพวราราม เกี่ยวกับอดีตพุทธตาม คัมภีร์พุทธวงศ์ แสดงพระโพธิสัตว์ในสมัยต่างๆ เป็นเรื่องราวของกษัตริย์ แห่งจินตประเทศที่สามารถรบชนะกษัตริย์ทั้งปวงในโลก ภายหลังออกบวช และเป็นพระปัจเจกโพธิสัตว์

  32. ภาพที่10 ภาพจิตรกรรมฝาผนังโดย Luigi Sabatelli (1772 -1850) ที่ Pitti Palace กรุงฟลอเรนส์ อิตาลี แสดงเหล่าทวยเทพของชาวกรีกบนเขาโอเล็มปัส โดยมี ซุส (Zeus) เป็นประธาน

  33. แหล่งที่มาของภาพ ภาพที่ 1 T.R. Leinbach and R.Vlack,Southeast Asia :Diversity and Development. (New Jersey : Practice Hall),2000 P.58 ภาพที่ 6 Sarnic Hayes Hoyt , old Malaca,(Knala Lumpin : Oxford University Press) 1996 ,plate 11. ภาพที่7 Khin Myo Chit , A Wonderland of Burmese Legend , (Bangkok : The Tamarind Press) , 1984 p. 112-113 ภาพที่8 Khin Myo Chit , A Wonderland of Burmese Legend , (Bangkok : The Tamarind Press) , 1984 p. 114

  34. ภาพที่9 Khin Myo Chit , A Wonderland of Burmese Legend , (Bangkok : The Tamarind Press) , 1984 p. 65 ภาพที่ 10 Katharini Papastamtis , Gods and Heroes in Greek Mythodology , (Forence :Bonechi) , 1993 ,p.4 -5 ภาพที่ 11 น.ณ. ปากน้ำ , วัดสุทัศเทพวราราม , (กรุงเทพฯ : เมืองโบราณ ) , 2539 , หน้า 43 (ภาพขยาย) และหน้า 102 (ภาพไกล)

  35. โลกทัศน์ชาวนาเวียดนาม (1) Giau ban cho, klo ban con คนรวยขายหมา คนจนขายลูก Nha giau ngay an ba bua , nha kho do lua ba lan คนรวยกิน 3 มื้อ คนจนมื้อเดียวต้ม 3 ครั้ง Da giau thi lai giau them, da kho lai kho ca dem lan ngay คนรวยยิ่งรวยขึ้น คนจนยิ่งจนทั้งวันทั้งคืน Giau ruong do , no ruong thue คนรวยมีที่ดินให้เช่า คนจนเช่าที่ดินคนรวย

  36. โลกทัศน์ชาวนาเวียดนาม (2) Hay lau thi doi , hay noi thi no คนทำหิว คนพูดอิ่ม Cua vao guan nhu than vao lo สมบัติเข้าตัวขุนนางดั่งถ่านเข้าเตาไฟ Chua do ong nghe , da de hang tong ยังไม่ทันที่จะรู้ว่าได้ปริญญาเอก คนในหมู่บ้านก็ตกใจกลัวปริญญาเอกเสียแล้ว (Vu Ngod Plan , 1978 , pp. 455 , 456, 460 461)

  37. คำที่มาจากภาษาอื่น เตียง ตู้ ภาษาจีน ไข้หวัด ไข้วัสส(บาลี -สันสกฤต) ดอกรัก อรก(บาลี - สันสกฤต) จังงัง te rjangan ตกตะลึง กระจิดริด kecil kechik กุญแจ kunchi เจียระไน chanai (ลับของมีคม) ซะงัด sangat(มาก) ระยำ rejaman

  38. คำที่มาจากภาษาอื่นในภาษาไทยคำที่มาจากภาษาอื่นในภาษาไทย ล่อนจ้อน lanchan (ภาษามลายูที่มาจากโปรตุเกส อักเสบ azab อาจาด achar กะละมัง kalamang (โปรตุเกส) สบู่ sapu- sabun ตลาด ปสาน ยี่สาน pasar bazaar จารบี เปอร์เซีย แป๊ป pipe กัดฟันมัน ,น้ำมะเน็ด, มัคสิน , หมอฟ้าลั่น ,นายแร้งกิน ท้าวทองกีบม้า, ฝาสุภเรศ ,อะวันพรมมะ สันตาดิสันตา ม้าต

More Related