1 / 84

建 好 东方桥头堡

建 好 东方桥头堡. 服 务 陆桥大发展. Построить восточный плацдарм. Служение великому развитию континентальных магистралей. 阿斯塔纳 —— 欧亚大陆之心. 上海世博会上,哈萨克斯坦国家馆以“阿斯塔纳 —— 欧亚大陆之心”为主题,展示了首都阿斯塔纳的迷人魅力。通过 4D 电影,体验了策马扬鞭的动感,感受了冰火交融的激情,也更多地了解了这段“丝绸之路”的历史神奇. Астана -- сердце Евразии.

elden
Télécharger la présentation

建 好 东方桥头堡

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 建 好东方桥头堡 服 务陆桥大发展

  2. Построить восточный плацдарм Служение великому развитию континентальных магистралей

  3. 阿斯塔纳——欧亚大陆之心 上海世博会上,哈萨克斯坦国家馆以“阿斯塔纳——欧亚大陆之心”为主题,展示了首都阿斯塔纳的迷人魅力。通过4D电影,体验了策马扬鞭的动感,感受了冰火交融的激情,也更多地了解了这段“丝绸之路”的历史神奇

  4. Астана -- сердце Евразии В павильоне Казахстана на ЭКСПО темой «Астана — сердце Евразии» продемонстрировано очаровании столицы Казахстана. Мне выпала возможность полюбоваться фильмом в формате 4D. Увиденное не только произвело на меня ошеломляющий эффект и вызвало сильные эмоции, но и позволило еще глубже ощутить историческое очарование «Шелкового пути»

  5. 昔日古丝绸之路 连云港是通往日本、韩国及南下的海上门户; 哈萨克斯坦是通往中亚、西亚、欧洲的中转基地。

  6. Как в прошлом древний <<Шелковый путь>> Ляньюньган является морским выходом к Японии и Южной Корее Астана, Джамбул – транзитные территории в Центральную Азию, Западную Азию и Европу

  7. 今朝欧亚大陆桥 连云港是世界公认的东桥头堡; 哈萨克斯坦是欧亚畅通的重要咽喉。

  8. сегодняшний Евроазиатский трансконтинентальный путь Ляньюньган - начало Евроазиатского трансконтинентального пути Казахстан - важные бесперебойные евроазиатские стратегические пункты

  9. 情谊 货物 梦想 ● ● 连云港与哈国复兴丝绸之路既有共同的重大使命,也有美好的合作前景。这条大陆桥所承载的,将不仅仅是情谊和货物,更是重塑世界经济格局的梦想

  10. дружба товар мечта ● ● Мы убедились в неоспоримой необходимости и прекрасных перспективах возрождения шелкового пути для Ляньюньгана и для Казахстана. Этот трансконтинентальный путь станет не только основой дружбы и путем транспортировки товаров, но и залогом реализации мировых экономических надежд.

  11. 重逢老朋友 结识新朋友 欧亚资源物流公司总裁阿利夫·沙迪耶夫一行来连考察合作

  12. Воссоединеие старых друзей, знакомство с новыми друзьями Председатель правления ТОО «ENRC логистик» Алиф Шадиев прибыл для изучения сотрудничества

  13. 走进连云港 认识连云港

  14. Войти в Ляньюньган узнать Ляньюньган

  15. 战略区位独特 连云港位于中国沿海中部,南联长三角,北接渤海湾,隔海东临东北亚,西连中国中西部地区以至中亚、欧洲,地理位置优越 是国际间加强交流与合作的重要桥梁

  16. особый стратегический порт Ляньюньган находится на пункте соединения трех портов реки Янцзы, на севере открывается выход на Бохайский залив, на востоке за морем – в Северо-Восточную Азию, и на западе посредством Лунхай-Ланьсиньской железной дороги центральные западные районы Китая соединяются со Средней Азией

  17. 同江 阿拉山口 霍尔果斯 连云港 三亚 交通便捷经济

  18. Удобная транспортная экономика Тонцзян Алашанькоу Хоргос Ляньюньган Санья

  19. 北疏港通道 南疏港高架 南疏港通道 东疏港高架 东疏港通道 连盐铁路 疏港航道 交通便捷经济

  20. южный проезд Шуган восточный проезд Шуган Удобная транспортная экономика северный проезд Шуган южный проезд Шуган южный проезд Шуган южный проезд Шуган южный проезд Шуган южный проезд Шуган восточный проезд Шуган восточный проезд Шуган восточный проезд Шуган железная дорога Ляньянь восточный проезд Шуган Рейс Шуган

  21. 连临高速 铁路 公路 204国道 242省道 连徐高速 港口 226省道 4D机场 管道 沿海铁路 陇海铁路 内河 航空 疏港航道 灌河 交通便捷经济 汾灌高速

  22. Национальная магистраль 204 высокоскоростное шоссе Ляньлинь 铁路 公路 провинциальная магистраль 242 высокоскоростное шоссе Ляньсю 港口 аэропорт 4D 管道 провинциальная магистраль 226 железная дорога Лунхай 内河 航空 канал Шуган 汾灌高速 гуан хэ Удобная транспортная экономика прибрежная железная дорога

  23. 交通便捷经济 便捷经济 运力充足 安全可靠 天津港 青岛港 连云港 西安 上海港

  24. Удобная транспортная экономика Удобная экономика Порт танчин Порт чинь дао достаточные транспортные возможности порт Ляньюньгана Си ан безопасность и надёжность порт шаньхая

  25. 综合功能完备 航道深水化 船舶大型化 码头专业化 集疏网络化 装备现代化 应用信息化 服务贵宾化

  26. Совершенство комплексных функций глубоководные фарватеры специализация причалов строительство сети каналов оснащение новейшим оборудованием применение информационных систем и повышение уровня обслуживания

  27. 航道等级 1980年 1990年 2002年 2006年 2008年 2013年 3.5万吨级 水深7.9米 5万吨级 水深9米 7万吨级 水深11.5米 10万吨级 水深14米 15万吨级 水深16.5米 30万吨级 水深25米

  28. Классификация каналов 1980年 1990年 2002年 2006年 2008年 2013年 3.5万吨级 水深7.9米 5万吨级 水深9米 100 тыс. тонн и глубиной 14 м 150 тыс. тонн и глубиной 16.5 м 300 тыс. тонн и глубиной 25 м

  29. 2009年启动试挖 2010年全面开工 2011年25万吨级 2013年建成通航 拥有10026个箱位的“中远欧洲”集装箱船 载重20万吨级的“阿塔”轮 30万吨级航道试挖工程奠基

  30. Начало испытательных работ в 2009 г. начало полномасштабного строительства в 2010 г. в 2011 г. достижение класса 250 тыс. тонн в 2013 г. открытие для навигации Заложение фундамента проекта работ на канале класса 300 тыс. тонн Загрузка 200 тыс. тонного корабля «Ата» Контейнеровоз «COSCO Европа» на 10026 контейнеро-мест

  31. 30万吨级矿石码头 7万吨级煤炭泊位 10万吨级焦炭泊位 10万吨级集装箱泊位 氧化铝泊位 液体化工泊位 客滚码头 15万吨级矿石泊位 5万吨级粮食泊位 7万吨级集装箱泊位 码头泊位 万吨级泊位:39个 散杂货最大:30万吨级 集装箱最大:10万吨级 专业化泊位:煤炭、集装箱、 木材、粮食、危险品、矿石等

  32. Пристани грузовместимостью 300 тыс. тонн для руды Причалы для контейнеров классом 100тыс. Тонн ПРИСТАНИИ жидкие химикаты причалы глинозём Причалы для зерно классом 50 тыс. Тонн Причалы для рудов классом 150тыс. Тонн Причалы для коксов рудов классом 100тыс. Тонн Причалы для угля классом 70 тыс. Тонн Причалы для контейнеров классом 70тыс. Тонн Пристани (причалы) Причалы на 10 тыс. тонн: 39 шт Разнообразные грузы: класс 300 тыс. тонн Причалы для контейнеров классом 100 тыс. Тонн Специализированные причалы: уголь, контейнеры, лесоматериалы, зерно, опасные грузы, руды и т.д.

  33. 正在建设的还有氧化铝、散化肥、液体化工、16个集装箱泊位群、30万吨级原油码头、LNG码头和两翼港区配套大型钢铁、石化等产业的码头,2012年将形成吞吐量1.6亿吨、集装箱600万标箱的通过能力 赣榆港区 前三岛港区 连云港区 徐圩港区 灌河港区

  34. Также в процессе строительства находятся пристани для глинозёма, сыпучих удобрений, жидких химикатов, 16 групп пристаней для контейнеров, пристани грузовместимостью в 300 тыс. тонн для сырой нефти, пристани СПГ, причалы для сталелитейной, нефтехимической и другой отраслей промышленности, в 2012 г. будет достигнута пропускная способность 160 млн. тонн и 6 млн. контейнеров Ганьюй Чань сань дао Лянь юнь Сювэй Гуань хэ

  35. 装卸设备 集装箱泊位,拥有最大外伸距63米的岸桥23台、堆高6层的场桥39台 15万吨级的矿石码头,配置的是我国首台装卸船两用机、系统线装车机

  36. Погрузочно-разгрузочные устройства Причалы для контейнеров, 23 причала с наибольшей протяжённостью в 63 м, 39 набережных кранов высотой 6 уровней Пристани грузовместимостью 150 тыс. тонн для руды, конфигурация первой в Китае погрузочно-разгрузочной машины двойного назначения для судов, машины системной загрузки

  37. 30万吨级的矿石码头,4台装卸桥每小时可抓取1.2万吨,设计能力为全国最大 散粮码头为我国惟一一座兼具装、卸双向功能的粮食专用码头和筒仓组成的全天候散粮装卸系统 58#、59#泊位配置的是8台40吨和2台25吨门机,每小时可卸船3000吨

  38. Пристани грузовместимостью 300 тыс. тонн для руды, 4 крана, поднимающие 12 тыс. тонн в час, самая большая в Китае проектная мощность Система погрузки-разгрузки насыпных грузов - единственная в портах Китая, позволяющая одновременно завершить погрузку экспортных и импортных насыпных грузов. На 58# и 59# местах располагаются 8 40-тонных и 2 25-тонных станка с выгрузкой 3 тыс. тонн в час

  39. 7台港内内燃机车、12艘大马力拖轮、3艘高速引航艇,极大提高了港口的运作效率和效益

  40. Наличие в порту 7-ми механизмов с двигателями внутреннего сгорания, 12-ти крупных буксиров, 3 скоростных навигационных катеров и т.п. обеспечивает выход порта на высокий уровень по эффективности технического оснащения в мире

  41. 仓储保税 码头后方堆场300多万平方米,堆存能力1200万吨 港口物流园区, 45万平方米,拥有3条铁路专用线可一次性接卸火车达100节(2个列 面积22万平米,是中国国内最大的室外公共保税库

  42. Таможенные процедуры на складах Складские помещения на пристани площадью более 3 млн. кв. м и мощностью 12 млн. тонн Парк портовой логистики, 45 кв. м, 3 железнодорожные линии, возможность одновременной погрузки и разгрузки 100-вагонного поезда Склад площадью 220 тыс. квадратных метров — это крупнейший открытый общественный таможенный склад в Китае

  43. 临港加工 保税港区 公铁换装 连云港B型保税物流中心为苏北首家保税物流中心,规划面积1.39平方公里,总投资15.9亿元,主要从事保税储存、国际物流配送、简单加工和增值服务、全球采购和国际分拨配送、转口贸易和国际中转等业务,并享有国外货物进入中心暂缓征税,国内货物进入中心视同出口,企业可办理出口退税手续等优惠政策,业务操作上真正实现“境内关外” 。其中一期50万平方米,2010年6月封关运作 在连云港出口加工区叠加保税物流功能试点 22平方公里的中云台国际物流园区 海河中转联运 保税仓库

  44. Таможенный склад 保税港区 порт обработки Центр логистики порта Ляньюньган группы «B» является первым центром логистики в восточной части провинции Цзянсу, планируемая площадь 1,39 кв. км, общий объем инвестиций — 1,59 млрд. В том числе в июне 2010 г. были закрыты операции на площади 500 тыс. кв. м автомобильный и железнодорожный переход Начало пилотного проекта придания зоне обработки экспортных товаров порта Ляньюньган таможенно-логистических функций Международный парк логистики площадью 22 кв. км морские/речные транзитные перевозки

  45. 航线航班 包括美西、美加、地中海、欧洲、东南亚、中东 6条干线在内的40多条航线,每月300班左右 集装箱班轮航线

  46. Маршруты рейсов Налажена рациональная система водных перевозок. Об этом свидетельствует наличие 44 водных путей, охватывающих Западную Америку, Канаду, Средиземное море, Европу, Юго-Восточную Азию, Центральный Восток при 6 магистралях. ю рейсов превышает 300 в месяц маршруты контейнерых лайнеров

  47. 开通了至韩国、美东、地中海、中东、欧洲、红非、东南亚、南美、北非、北美等10条杂货班轮航线以及数条不定期航线,月航班超过20班开通了至韩国、美东、地中海、中东、欧洲、红非、东南亚、南美、北非、北美等10条杂货班轮航线以及数条不定期航线,月航班超过20班 杂货班轮航线 正在配货的韩国现代滚装船 拥有7200个车位的世界最大滚装船“艾里克拉”号靠泊连云港

  48. Осуществляются рейсы грузовых судов по 10 водным линиям в Южную Корею, США, Юго-Восточную Азию, Великобританию, Средиземное море, Центральный Восток, Красное море, Южную Америку, Северную Африку, Северную Америку и другие страны. Судоходные линии проложены к пяти материкам Маршруты грузовых лайнеров В настоящее время собирается современное корейское судно-ролкер (Roll-on roll-off ship) Самое большое в мире судно-ролкер «Айликела» на 7200 автомобиле-мест находится в порту Боляньюньган

  49. 开通了直达韩国仁川、平泽两条客货班轮航线,每周4班。目前,连云港是中国唯一一个对韩“一港两线”的港口,年内将从每周4班增至6班开通了直达韩国仁川、平泽两条客货班轮航线,每周4班。目前,连云港是中国唯一一个对韩“一港两线”的港口,年内将从每周4班增至6班 客货班轮航线 2007年11月11日“中韩之星”首航 2005年12月30日“紫玉兰”首航

  50. В настоящее время Ляньюньган является единственным потом Китая, работающим с Южной Кореей по принципу «один порт, два маршрута», в течение года планируется увеличение рейсов с 4 до 6 в неделю Маршруты пассажирских лайнеров 11 ноября 2007 г. первый рейс «Китайско-корейской звезды» 30 декабря 2005 г. первый рейс «Пурпурной магнолии»

More Related