1 / 26

Kū-iok Sū-su-kì Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Sū-su-kì Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ. 舊約 《 士師 記 》 第 二十一 章. JUDGES. Sū-su-kì 《 士師 記 》 Judges Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第 二十一 章 Tē 1 chat 第一節. Í-sek-lia̍t lâng tī Bí-su-pa bat chiù-choā kóng, Goán tiong-kan bô chi̍t-lâng

Télécharger la présentation

Kū-iok Sū-su-kì Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokSū-su-kìTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 舊約 《士師記》 第二十一章 JUDGES

  2. Sū-su-kì 《士師記 》JudgesTē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 1 chat 第一節 Í-sek-lia̍t lâng tī Bí-su-pa bat chiù-choā kóng, Goán tiong-kan bô chi̍t-lâng beh ēng cha-bó͘-kiáⁿ kè hō͘ Piān-ngá-bín lâng.以色列人tī Bí-su-pa bat chiù-choā講: 阮中間無一人 beh用cha-bó͘-kiáⁿ嫁hō͘便雅憫人。

  3. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 2 chat 第二節 Peh-sìⁿ lâi kàu Pek-te̍k-lī, tī-hia chē tī Siōng-tè ê bīn-chêng, kàu ê-hng, chhut-siaⁿ toā thî-khàu; kóng,百姓來到Pek-te̍k-lī, tī-hia坐tī上帝ê面前, 到ê-hng,出聲大啼哭;講:

  4. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 3 chat 第三節 Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ah, kin-á-ji̍t tī Í-sek-lia̍t tiong kiám chi̍t chi-phài; Í-sek-lia̍t tiong siáⁿ-sū ū chit ê sū ah?耶和華以色列ê上帝ah, 今á日tī以色列中減一支派; 以色列中啥事有chit-ê事ah?

  5. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 4 chat 第四節 Keh-ji̍t thiⁿ-kng-chá peh-sìⁿ khí-lâi, tī-hia khí chi̍t chō toâⁿ, hiàn sio-chè kap pêng-an-chè.隔日天光早百姓起來, tī-hia 起一座壇, 獻燒祭kap平安祭。

  6. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 5 chat 第五節 Í-sek-lia̍t lâng kóng, Tī Í-sek-lia̍t chèng chi-phài tiong, chī-chūi bô kap hoē-chiòng chiūⁿ-khì Iâ-hô-hoa hia? In-ūi in toā chiù-choā kóng, Kìⁿ-nā bô chiūⁿ Bí-su-pa kàu Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng ê, tio̍h hō͘ i sí.以色列人講: Tī以色列眾支派中,chī-chūi 無kap會眾上去耶和華hia? 因為in大chiù-choā講:見若無上 Bí-su-pa 到耶和華ê面前ê,tio̍h hō͘伊死。

  7. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 6 chat 第六節 Í-sek-lia̍t lâng ūi-tio̍h in ê hiaⁿ-tī Piān-ngá-bín lâng thè-hoé, kóng, Kin-á-ji̍t Í-sek-lia̍t tiong choa̍t chi̍t chi-phài lah.以色列人為tio̍h in ê兄弟 便雅憫人退悔,講: 今á日以色列中 絕一支派lah。

  8. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 7 chat 第七節 Lán í-keng kí Iâ-hô-hoa lâi chiù-choā, bô beh ēng cha-bó͘-kiáⁿ kè in, taⁿ chiū in só͘ chhun ê lâng, lán beh tùi toh-lo̍h hō͘ in ū bó͘ ah?咱已經kí耶和華來chiù-choā, 無beh用cha-bó͘-kiáⁿ嫁in, taⁿ就in所chhun ê人, 咱beh tùi toh落hō͘ in有bó͘ ah?

  9. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 8 chat 第八節 Koh kóng, Í-sek-lia̍t chiah ê chi-phài tiong, toh-lo̍h chi̍t-ê bô chiūⁿ Bí-su-pa kàu Iâ-hô-hoa hia? In chiū chhâ-chhut Ki-lia̍t-ngá-pí bô chi̍t-lâng kàu iâⁿ-lāi hoē-chiòng hia.Koh講:以色列chiah-ê支派中, toh落一個無上Bí-su-pa到耶和華hia? In就查出Ki-lia̍t-ngá-pí 無一人到營內會眾 hia。

  10. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 9 chat 第九節 In-ūi tiám-sǹg peh-sìⁿ ê sî, hiah ê khiā-khí tī Ki-lia̍t-ngá-pí ê lâng, bô chi̍t-ê tī-hia.因為點算百姓ê時, hiah-ê khiā起tī Ki-lia̍t-ngá-ngá-pí人, 無一個tī-hia。

  11. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 10 chat 第十節 Hoē-chiòng chiū chhe chi̍t-bān nn̄g-chheng toā-la̍t ê ióng-sū, hoan-hù in kóng, Lín khì ēng to thâi-sí khiā-khí tī Ki-lia̍t-ngá-pí ê lâng, í-ki̍p hū-jîn-lâng gín-ná;會眾就差一萬兩千 大力ê勇士,吩咐in講: lín去用刀thâi死khiā起tī Ki-lia̍t-ngá-pí ê人,以及婦人人gín-ná;

  12. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 11 chat 第十一節 lín só͘ tio̍h-kiâⁿ-ê chiū-sī án-ni; tio̍h chiong it-chhè ê ta-po͘ lâng, kap hiah ê bat kap ta-po͘ lâng tâng-pâng ê cha-bó͘-lâng it-chīn thâi-sí.lín所tio̍h行ê就是án-ni; tio̍h將一切ê ta-po͘人, kap hiah-ê bat kap ta-po͘人 同房ê cha-bó͘人一盡thâi死。

  13. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 12 chat 第十二節 In tī Ki-lia̍t-ngá-pí lâng ê tiong-kan tú-tio̍h sì-pah ê bē kap ta-po͘-lâng tâng-pâng ê chāi-sek-lú; chiū toà kàu Ka-lâm toē Sī-lô ê kun-iâⁿ.In tī Ki-lia̍t-ngá-pí人ê中間 tú-tio̍h四百個未kap ta-po͘人 同房ê在室女; 就帶到迦南地Sī-lô ê軍營。

  14. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 13 chat 第十三節 Choân-hoē chhe lân kā Lîm-bûn chio̍h-poâⁿ ê Piān-ngá-bín lâng kóng, ēng hô-pêng ê oē pò in.全會差人kā Lîm-bûn 石磐ê便雅憫人講: 用和平ê話報in。

  15. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 14 chat 第十四節 Hit-sî Piān-ngá-bín lâng tò-lâi; Í-sek-lia̍t lâng chiū chiong só͘ lâu hō͘ i oa̍h Ki-lia̍t-ngá-pí ê cha-bó͘-gín-ná kè hō͘ in; iáu-kú bô kàu-gia̍h.Hit時便雅憫人tò來; 以色列人就將所留 hō͘伊活Ki-lia̍t-ngá-pí ê cha-bó͘-gín-ná 嫁hō͘ in;iáu-kú無夠額。

  16. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 15 chat 第十五節 Peh-sìⁿ ūi-tio̍h Piān-ngá-bín lâng chiū thè-hoé; in-ūi Iâ-hô-hoa hō͘ Í-sek-lia̍t chi-phài khih chi̍t-kak.百姓為tio̍h便雅憫人 就退悔;因為耶和華hō͘ 以色列支派khih一角。

  17. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 16 chat 第十六節 Hoē-tiong ê tióng-ló kóng, Piān-ngá-bín tiong ê hū-lú í-keng châu-bia̍t; taⁿ chiū in só͘ chhun ê lâng lán beh tùi toh-lo̍h hō͘ in ū bó͘ ah?會中ê長老講: 便雅憫中ê婦女已經剿滅; taⁿ就in所chhun ê人 咱beh tùi toh落hō͘ in有bó͘ ah?

  18. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 17 chat 第十七節 Koh kóng, Piān-ngá-bín tô-cháu ê lâng iû-goân tio̍h ū gia̍p hō͘ in, bián-tit Í-sek-lia̍t tiong choa̍t chi̍t chi-phài.Koh講:便雅憫逃走ê人 猶原tio̍h有業hō͘ in, 免得以色列中絕一支派。

  19. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 18 chat 第十八節 Chóng-sī lán boē-oē chiong ka-kī ê cha-bó͘-gín-ná hō͘ in choè bó͘; in-ūi Í-sek-lia̍t lâng bat chiù-choā kóng, Ēng cha-bó͘-kiáⁿ kè hō͘ Piān-ngá-bín lâng--ê, tio̍h siū chiù-chó͘.總是咱boē會將家己ê cha-bó͘-gín-ná hō͘ in做bó͘;因為以色列人 bat chiù-choā講:用cha-bó͘-kiáⁿ 嫁hō͘便雅憫人ê,tio̍h受咒詛。

  20. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 19 chat 第十九節 In koh kóng, Tī Lī-pho-ná ê lâm--sì, Pek-te̍k-lī ê pak--sì, chiū-sī tùi Pek-te̍k-lī khì Sī-kiàm toā-lō͘ tang--sì ê Sī-lô, ta̍k-nî ū Iâ-hô-hoa ê choeh-kî.In koh講:Tī Lī-pho-ná ê南勢, Pek-te̍k-lī ê北勢,就是 tùi Pek-te̍k-lī去示劍大路東勢ê Sī-lô, ta̍k年有耶和華ê節期。

  21. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 20 chat 第二十節 Chiū hoan-hù Piān-ngá-bín lâng kóng, Lín tio̍h khì, bih tī phû-tô-hn̂g-tiong;就吩咐便雅憫人講: Lín tio̍h去,bih tī葡萄園中;

  22. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 21 chat 第二十一節 nā khoàⁿ-kìⁿ Sī-lô ê cha-bó͘-gín-ná chhut-lâi thiàu-bú, lín tio̍h tùi phû-tô-hn̂g chhut-lâi, tī Sī-lô ê lú-chú-tiong ta̍k-lâng chhiúⁿ chi̍t-ê choè bó͘, tò--khì Piān-ngá-bín toē.若看見Sī-lô ê cha-bó͘-gín-ná出來 跳舞,lín tio̍h tùi葡萄園出來, tī Sī-lô ê女子中ta̍k人 搶一個做bó͘,tò去便雅憫地。

  23. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 22 chat 第二十二節 In ê hū-heng nā lâi tùi goán kò-sò͘, goán beh tùi in kóng, Chhiáⁿ lín toà-tio̍h goán, lâi un-tián in; in-ūi chêng kau-chiàn ê sî, bô lâu cha-bó͘-gín-ná hō͘ in ta̍k-lâng choè-bó͘; taⁿ iā m̄-sī lín hō͘ in; nā sī, lín chiū ū choē.In ê父兄若來對阮告訴, 阮beh對in講,請lín帶tio̍h阮, 來恩典in;因為前交戰ê時, 無留cha-bó͘-gín-ná hō͘ in ta̍k人做bó͘; taⁿ也m̄是lín hō͘ in;若是,lín就有罪。

  24. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 23 chat 第二十三節 Piān-ngá-bín lâng chiū chiàu án-ni kiâⁿ, chiàu in ê lâng-gia̍h tùi thiàu-bú ê cha-bó͘-gín-ná tiong só͘-lia̍h-ê chhoā in choè-bó͘, chiū tò--khì in pún-toē; koh khí siâⁿ lâi khiā-khí hia.便雅憫人就照án-ni行, 照in ê人額tùi跳舞ê cha-bó͘-gín-ná 中所掠ê娶in做bó͘,就 tò去in本地;koh 起城來khiā起hia。

  25. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 24 chat 第二十四節 Hit-sî Í-sek-lia̍t lâng lī-khui hia, ta̍k-lâng tò--khì in ê chi-phài, in ê chong-cho̍k; tùi hia chhut-lâi ta̍k-lâng tò-khì in pún-toē.Hit時以色列人離開hia, ta̍k人tò去in ê支派, in ê宗族;tùi hia出來 ta̍k人tò去in本地。

  26. Sū-su-kì 《士師記 》Judges Tē jī-cha̍p-itchiuⁿ 第二十一章Tē 25 chat 第二十五節 Tng hit-sî Í-sek-lia̍t-tiong bô ông; ta̍k-lâng chiàu i só͘ khoàⁿ-choè tio̍h-ê lâi kiâⁿ.當hit時以色列中無王; ta̍k人照伊所 看做tio̍h-ê來行。

More Related