120 likes | 251 Vues
This presentation by Rui Figueira explores the essential processes of internationalization (i18n) and localization (L10n) in the context of e-learning and data quality challenges. It discusses how software can be designed to adapt to various languages and regions while highlighting significant data quality issues, such as character encoding and formatting discrepancies across systems. By focusing on effective e-learning strategies, including content translation and subtitle addition, the presentation offers solutions for enhancing platform support in diverse linguistic environments.
E N D
Internationalization / localization Data quality issues and e-Learning strategies Rui Figueira GBIF Portugal GBIF Mentoring project 2014 Madrid, 22 Jan 2014
Internationalization / localization Concepts Internationalization (i18n) is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without engineering changes. Localization (L10n) is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by adding locale-specific components and translating text. http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization
Internationalization / localization Data quality issues
Internationalization / localization Data quality issues
Internationalization / localization Data quality issues
Internationalization / localization Data quality issues
Internationalization / localization Data quality issues Special characters (ã, õ, ö, ç, á, à, ä...), number formats, data formats may not be correctly interpreted in excel using default options; Same data from different providers, with native systems not supporting different keyboard languages DBMS issues in configuring character sets Differences between Operating Systems or applications Application development support for i18n No reference to this problems in the GBIF data quality manual
Internationalization / localization e-learning tools and contents Support of the platforms for different languages What is the best option? Videos remake content in a different language add subtitles Presentations translate Documentation translate