1 / 13

Hieroglyphic Corpora

Hieroglyphic Corpora. Toward Standardization Object – Context – Content. Philology. Epigraphy. Object. Multilingual Egyptian Thesaurus. Where? When? How? Who? What? Why? …. Context. Bibliography. Pictures. Content. Manuel Du Codage. Characters. Glyphs. Layout. Torronto. Cairo.

garry
Télécharger la présentation

Hieroglyphic Corpora

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Hieroglyphic Corpora Toward Standardization Object – Context – Content

  2. Philology Epigraphy Object Multilingual Egyptian Thesaurus Where? When? How? Who? What? Why? … Context Bibliography Pictures Content Manuel Du Codage Characters Glyphs Layout

  3. Torronto Cairo Turin * Cairo Grenoble Rhodos Munich Paris Horssen Leyde Uppsala Cairo Paris Turin Cambridge Genève Bordeaux * * * Pisa * Oxford Vienna Liège Manuel du Codage Renewal? Hieroglyphs in ISO 10646 / Unicode MultilingualEgyptian Thesaurus 1984-2010 Endorsed « Passport » Wörterbuch Beinlich LookUp GlyphKey Rosette Aaou TLA Inscribe @Ramsès WinGlyph Wikihiero AELalign Glyph in Algol MacScribe Rosette Glyph 1969 HieroText TKsesh JSesh IBM PC CD-Rom MacIntosh PC 386 Windows Pentium DVD iMac Pentium 4 Dual Core iPhone Internet WWW Mosaic 10 mllion NYSE crash 1 billion 1969 Arpanet PostScript C ++ HTML Linux Java XML C # XHTML/CSS

  4. Whatis an «Object»? Museum artefacts

  5. Papyri

  6. On site Objects

  7. Tomb and Temple reliefs

  8. Petroglyphs

  9. Context: MET usage • Who is using it? • Who could use it? • Who may propose improvements? • Who is legitimate to validate? • Who and how to distribute? • Collection • Validation • Distribution

  10. Context: MET completion • Provenance: add recent discoveries and missing sites • Current location: new museums + some missesadd « on site » to enlarge the usage • Support material: include photography, digital image, facsimile, painting, … • Language/Writing: to refine (e.g. state of language) • Translations: some languages are not consistent

  11. Context: MET expansion • Enrich existing Characteristics (datation criteria, provenance names in ancient Egyptian and Greek) • New Characteristics: Color, Culture, Titles, Dimensions, … (using experience from GEM minimum requirement “Passport”) • New languages: Arabic already started in GEM • Bibliography? AEB/OEB as a standard?

  12. Context: MET Revival Project • Ownership : CULTNAT • Executive : GEM website? • Support: I&E Computer Group ? • Contributors: • Museums • Excavators and Curators • Researchers • … and even amateurs • Validation Team: multi-country professionnals

  13. Manuel du CodageCan we shoot several birds with one stone ? • Phonetic values Is it part of the MdC or a user-interface issue? • Sign listAn endless debate … requiring an international and professional Committee • Coding = sign + position … I hand-over to Christian !

More Related