1 / 6

翻译( 4 )

翻译( 4 ). 过 节 选自 《 扬子晚报 》1997 年 11 月 21 日“繁星”副刊 作者: 樓书聪. 孩提时住在农村,常常盼望过节。记得最有乐趣的节,莫过于年终的“谢天地”。那谢完天地之后,母亲用福礼汤 ( 鸡、肉汤 ) 下的银丝面条,其鲜美无比至今还留下十分美好的记忆。 工作之后,我却渐渐对过节不感兴趣了。原因是当我单身时,我喜欢看书,笔耕。在写文章时经常需要随时查阅文献资料,如果遇上节日放假,图书馆就关门.,我就只好干着急,眼看时间白 白流失,所以我讨厌过节。.

haviva-ross
Télécharger la présentation

翻译( 4 )

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 翻译(4) 过 节 选自《扬子晚报》1997年11月21日“繁星”副刊 作者: 樓书聪

  2. 孩提时住在农村,常常盼望过节。记得最有乐趣的节,莫过于年终的“谢天地”。那谢完天地之后,母亲用福礼汤(鸡、肉汤)下的银丝面条,其鲜美无比至今还留下十分美好的记忆。孩提时住在农村,常常盼望过节。记得最有乐趣的节,莫过于年终的“谢天地”。那谢完天地之后,母亲用福礼汤(鸡、肉汤)下的银丝面条,其鲜美无比至今还留下十分美好的记忆。 • 工作之后,我却渐渐对过节不感兴趣了。原因是当我单身时,我喜欢看书,笔耕。在写文章时经常需要随时查阅文献资料,如果遇上节日放假,图书馆就关门.,我就只好干着急,眼看时间白 • 白流失,所以我讨厌过节。

  3. 在诸多家务中,每天买菜是我的任务。中国人过节,吃是主要内容,为了显示过节的气氛和水平,少说也要搞它个十菜八肴的。这样一来,节前的紧张采购暂且不说,节后的剩菜处理也落在我一个人身上,妻孩们是不愿吃隔天菜的, 自幼来自农村且深受“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”陶冶的我,是断然不肯将能吃的 • 剩菜倒掉的,于是节后天天吃剩菜。所以我不喜欢过节。

  4. Festival-Celebrating • I always looked forward to festivals while a kid living in the countryside. As I now recall it, no other festival held greater fascination for me than "Thanksgiving" ceremony held at the end of the Chinese lunar year. To express gratitude to Heaven and Earth, Mother would use, among other dishes, "Thanks-for-Happiness Soup"(chicken and meat soup) as one of the offerings, and, the rituals over, she would cook the whitest and finest noodles (called "silver-thread noodles") in the broth. The delicious taste lingers to this day!

  5. After I graduated and started my career, my interest in festival-celebrating began to fade, When I was single, I loved reading and writing, which necessitated frequent trips to libraries to consult the relevant data. When such a need should arise during the holidays when the libraries were usually not open, I'd feel much dismayed, • being absolutely unable to make use of the valuable time that flew by. • Of the many household duties after my marriage, going marketing everyday is my job. Festival celebration for us Chinese chiefly consists in eating. To help create the festival atmosphere and show off the level of the festivities, at least a score of meat and vegetable dishes should be laid out.

  6. So, besides the pre-festival frantic shopping, the post-festival disposal of the leftovers fell to my lot , my wife and children being loath to touch the leavings. • Born in the countryside and always taught to believe profoundly in the need to "treasure each and every grain of rice in the bowl". I flatly refuse to throw away the leftovers. Therefore, in the days immediately following the festival I had to finish up the scraps one by one. Hence, my distaste for the festivals.

More Related