1 / 15

2.1 商用英文書信的結構

2. Chapter. 2.1 商用英文書信的結構. 2. Chapter. 2.1 商用英文書信的結構. 2. Chapter. 2.1 商用英文書信的結構. 收件人姓名地址應書寫於信封中央偏右處 . 寄件人姓名地址應書寫於信封左上角或信封之背面 . 姓名地址書寫順序為 : 第一行 : 姓名或公司名稱 第二行 : 門牌號碼 , 巷弄路街 第三行 : 鄉鎮 , 縣市 , 郵遞區號 第四行 : 國名. 依西式信封慣例 , 門牌號碼直接寫出號碼即可 , 不須加 No. ;

holt
Télécharger la présentation

2.1 商用英文書信的結構

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 2 Chapter 2.1 商用英文書信的結構

  2. 2 Chapter 2.1 商用英文書信的結構

  3. 2 Chapter 2.1 商用英文書信的結構

  4. 收件人姓名地址應書寫於信封中央偏右處. • 寄件人姓名地址應書寫於信封左上角或信封之背面. • 姓名地址書寫順序為 : • 第一行 : 姓名或公司名稱 • 第二行 : 門牌號碼, 巷弄路街 • 第三行 : 鄉鎮, 縣市,郵遞區號 • 第四行 : 國名

  5. 依西式信封慣例, 門牌號碼直接寫出號碼即可, 不須加 No. ; • 若為大樓或公寓, 樓層數直接以 "-" 連在門牌號碼後面, 例如 34 號 7 樓即為 34-7. • 但台灣地址有時會出現 34 之 7 號情形, 為免混淆, 寫成 No. 34-7 (34 之 7 號), 或者 7F No. 34. (34號 7 樓) 亦可. • 門牌號碼, 巷, 弄, 路, 街 (第二行) 資料只要以 space 隔開即可, 不必加逗號. 亦即, 不是 34, Lane 25, Fu-shin Rd.,

  6. 2 Chapter 2.1 商用英文書信的結構

  7. 2 Chapter 2.2 商用英文書信的格式

  8. 2 Chapter 2.2 商用英文書信的格式

  9. 2 Chapter 2.2 商用英文書信的格式

  10. 2 Chapter 2.3 商用英文傳真的格式

  11. 2 Chapter 2.3 商用英文傳真的格式

  12. 2 Chapter 2.4 e-mail( Electronic mail)的格式與內容

  13. Peter K.S. Cheng (寄件人)34-7 Lane 25 Fu-shing Rd.Kaohsiung, Taiwan 843R.O.C. 郵票正貼 Mr. Albert Chai (收件人)1004 Madison StreetNew York, NY 11215U.S.A.AIR MAIL

More Related