1 / 24

language solutions .

language solutions. Laba tulkotāja kritēriji Rīga , 30.03.2006 Aiga Veckalne SIA “Tulkojumu birojs Skrivanek Latvia” direktore. Kas ir “Skrivanek”?. Starptautisks, dinamisks, ambiciozs, jauns, strauji augošs, ISO sertificēts, profesionāls uzņēmums ar plašu pakalpojumu klāstu Mūsu mērķi:

jamuna
Télécharger la présentation

language solutions .

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. language solutions. Laba tulkotāja kritēriji Rīga, 30.03.2006 Aiga Veckalne SIA “Tulkojumu birojs Skrivanek Latvia” direktore

  2. Kas ir “Skrivanek”?. • Starptautisks, dinamisks, ambiciozs, jauns, strauji augošs, ISO sertificēts, profesionāls uzņēmums ar plašu pakalpojumu klāstu • Mūsu mērķi: • pozicionēt sevi kā sociāli atbildīgu un ilgtspējīgu uzņēmumu; • ieviest nozares jauninājumus uzņēmuma ikdienas darbā; • kļūt par uzticamu un draudzīgu sadarbības partneri mūsu klientiem un piegādātājiem; • veicināt nozares izaugsmi un tās kvalitātes attīstību Latvijā.

  3. Piedāvātie pakalpojumi . • rakstiski un mutiski tulkojumi; • tekstu koriģēšana un rediģēšana; • DTP darbs un lokalizācija; • valodu kursi.

  4. Piedāvājam darbu. • tulkotājiem; • tulkiem; • redaktoriem; • korektoriem; • DTP speciālistiem; • lektoriem; • reklāmtekstu veidotājiem (copywriter).

  5. Kvalitātes nodrošināšana (QA) Kas ir kvalitatīvs tulkojums? Labs tulkojums ir tad, kad lasītājam nerodas “aizdomas” par to, ka viņš (-a) lasa tulkojumu. Kvalitatīvs tulkojums ir gramatiski pareizs, stilistiski atbilstošs teksts, kurā ir konsekventi lietota attiecīgās nozares terminoloģija. Kvalitatīva tulkojuma noformējums un nosaukums pilnībā atbilst oriģinālam. Veicot tulkojumu, tulkotājs izmanto drukas kļūdu pārbaudītāju (SpellChecker) un rūpīgi (vismaz divas reizes) pārlasa tulkojumu pirms nodošanas.

  6. Tulkošana – tas ir darbs ar dažāda veida informāciju.

  7. Terminoloģijas avoti jeb kur meklēt informāciju? www.vvk.lv

  8. www.ttc.lv

  9. http://vva.valoda.lv/

  10. http://vva.valoda.lv/

  11. www.termini.letonika.lv

  12. www.letonika.lv

  13. http://termini.laka.lv

  14. http://lv.wikipedia.org/wiki/S%C4%81kumlapa

  15. www.termini.lza.lv

  16. www.multitran.ru

  17. http://europa.eu.int/eur-lex/en/

  18. http://europa.eu.int/eur-lex/en/

  19. Laba tulkotāja kritēriji  • attiecīgās svešvalodas zināšanas; • lieliska dzimtās valodas izjūta; • mērķa valodas pareizrakstības likumu un valodas kultūras pārzināšana; • labas datorprasmes (jo īpaši – MS Word un MS Excel); • rūpīgums, precizitāte, atbildības sajūta; • prasme meklēt informāciju un • izmantot dažādus informācijas avotus; • vēlme iemācīties ko jaunu; • kompetence un zināšanas • attiecīgajā jomā.

  20. Profesionālā ētika un konfidencialitāte  • Vienmēr veikt darbu savlaicīgi, kvalitatīvi un pēc labākās sirdsapziņas. • Izmantot visas profesionālās zināšanas un radošās spējas, lai nodrošinātu tulkojuma atbilstību oriģinālam un piemērotību lietojuma mērķim. • Godīgi sadarboties ar esošajiem un agrākajiem klientiem, citiem tulkotājiem un tulkiem, tulkošanas pakalpojumu sniegšanu saistītajiem speciālistiem, konsultantiem, citu nozaru pārstāvjiem, iestādēm un privātpersonām, kā arī ar sabiedrību kopumā, lai garantētu nevainojamu darba rezultātu. • Uzskatīt par konfidenciālu jebkuru informāciju, kas iegūta no tulkojamā materiāla, klienta dokumentiem vai sarunu laikā, ieskaitot neoficiālās sarunās un diskusijās dzirdēto. Neizmantot darba procesā iegūto informāciju jebkāda veida priekšrocību gūšanai vai citiem savtīgiem mērķiem. • Cienīt gan esošo, gan bijušo klientu izrādīto uzticību, un neizmantot šo uzticību mērķiem, kas varētu nodarīt klientam kaitējumu vai aizskart to tiesības finansiālu priekšrocību gūšanai attiecībā pret citiem tulkošanas pakalpojumu veicējiem.

  21. Liels paldies par uzmanību! Laiks Jūsu jautājumiem!

  22. Mūsu tīmekļa vietne . www.skrivanek.lv

  23. Kontaktinformācija. SKRIVANEK LATVIA SIA “Tulkojumu birojs Skrivanek Latvia” Brīvības 40 – 26a, Rīga, LV-1050 Tālr.: +371 7240364, GSM: +371 6181355, fakss: +371 7240362 Aiga Veckalne aiga.veckalne@skrivanek.lv, www.skrivanek.lv

More Related