580 likes | 1.03k Vues
台語 “仔 ( á ) ” 字詞 的語音. 梁淑慧 E-mail: flora.liang@msa.hinet.net. 本單元課程大綱. 第一節 : 台語的聲調複習 第二節 : “仔 ( á ) ” 前再變調的規則掌握 第三節 : “仔 ( á ) ” 的 跨音節子音濁化 現象 結論. 第一節 : 台語的聲調複習 本調 一般變調規則 第二節 第三節 結論. 台語本調表. 台語本調練習 ( 一 ). 台語本調練習 ( 二 ). 聲調的口訣(一). 聲調的口訣(二). 台語變調規則連鎖圖. T詞典調 t變調.
E N D
台語“仔(á)”字詞的語音 梁淑慧 E-mail: flora.liang@msa.hinet.net
本單元課程大綱 • 第一節:台語的聲調複習 • 第二節:“仔(á)”前再變調的規則掌握 • 第三節:“仔(á)”的跨音節子音濁化現象 • 結論
第一節: 台語的聲調複習 • 本調 • 一般變調規則 • 第二節 • 第三節 • 結論
台語變調規則連鎖圖 T詞典調 t變調 1 7, 8(-h) 8(-p,-t,-k) 5 23, 4(-h) 4(-p,-t,-k) san-khò. 台南 ph„n-chúi t…t-t…t chiõh-thâu lâng-kheh té-té kut-thâu 台北 khò.-toà khoah-khoah
7 • 2 3 1→7 tin → tin- tin﹝tin >7- tin﹞ sio → sio-sio﹝sio>7-sio﹞ 一般變調規則(一)
7 • 2 3 2→1 n¡g → n¡g-n¡g﹝n¡g>1-n¡g﹞ té → té-té ﹝té>1 - té﹞ 一般變調規則(二)
7 • 2 3 3→2 chhàu →chhàu-chhàu﹝chhàu>2-chhàu﹞ thiàn → thiàn- thiàn﹝thiàn>2- thiàn﹞ 一般變調規則(三)
7, 8(-h) • 2 3, 4(-h) 4(-h)→2 bah → bah-bah ﹝bah>2 - bah﹞ khoah → khoah-khoah﹝khoah>2-khoah﹞ 一般變調規則(四)
4(-p,-t,-k) →8 sip → sip-sip﹝sip>8-sip﹞ chiok → chiok-chiok ﹝chiok>8-chiok﹞ 8(-p,-t,-k) 4(-p,-t,-k) 一般變調規則(五)
17 台南 5 台北 2 3 5→7(台南), 3(台北) 一般變調規則(六)
17 台南 5 2 3 5→7(台南) t£g → t£g-t£g﹝t£g>7-t£g﹞ âng → âng-âng﹝âng>7-âng﹞
17 5 台北 2 3 5→3(台北) t£g → t£g-t£g﹝t£g>3-t£g﹞ âng → âng-âng﹝âng>3-âng﹞
7 • 2 3 7→3 täng → täng-täng ﹝täng>3-täng﹞ bän → bän-bän﹝bän>3-bän﹞ 一般變調規則(七)
7, 8(-h) • 2 3, 4(-h) 8(-h)→3 pçh → pçh-pçh﹝pçh>3-pçh﹞ oãh → oãh- oãh ﹝oãh>3-oãh﹞ 一般變調規則(八)
8(-p,-t,-k) 4(-p,-t,-k) 8(-p,-t,-k) →4 kýt → kýt-kýt﹝kýt>4-kýt﹞ t…t → t…t-t…t﹝t…t>4- t…t﹞ 一般變調規則(九)
台語變調規則連鎖圖 T詞典調 t變調 1 7, 8(-h) 8(-p,-t,-k) 5 23, 4(-h) 4(-p,-t,-k) 台南 台北 變調了後的4kap 8差別khah大,khah好分別。
第一節 • 第二節:“仔(á)”前再變調的規則掌握 • 第三節 • 結論
“仔(á)”前再變調規則 • “仔”字是高降調,kap頭前的音節接倚真近。 • 若頭前的音節變調了後是降調抑是低調,就需要koh再變做平調,khah 好連接。
Chhiat Thô-á Toh-téng ch…t-kito-á,ch…t-liãpthô-á,giãhto-á chhiat thô-á,˜-thang chhiat-tiõhtoh-á. “仔(á)”前再變調 (一)
Ch…t-chiah Kâu-á Ch…t-chiah kâu-á chhöa ch…t-koá kâu-á khì kau-á, ch…t-koá kâu-á poãh lõh-khì kau-á, ch…t-chiah kâu-á t¡g-khì thçh kau-á lâi kau kâu-á. “仔(á)”前再變調 (二)
第1聲 + 仔(á) • “仔” kap 頭前的音節接真倚, 所以kui-ê詞會變khah短。 - → to-á[to>7 á] niau-á[niau>7 á ] ti-á[ti>7 á ] “仔(á)”前再變調 (三)
第2聲 + 仔(á) - → í-á[í>1 á] bé-á[bé>1 á] káu-á[káu>1 á] “仔(á)”前再變調 (四)
第5聲 + 仔(á) - → thô-á[thô>7 á ] iûn-á[iûn>7 á ] hî-á[hî>7 á ] “仔(á)”前再變調 (五)
Thò.-á chiãh täu-á Ch…t-chiah thò.-á ài chiãh täu-á. kiat-kó chhia-tó kè-á, kui-poân täu-á soahlak j…p-khì i ê h„n-á. “仔(á)”前再變調 (六)
第3聲 + 仔(á • “仔”字是高降調,若頭前的音節變調了後 是降調抑是低調,就需要再變做平調, khah 好連接。 - →→ thò.-á[thò.>1 á] kè-á[kè>1 á] kù-á[kù>1 á] “仔(á)”前再變調 (七)
第7聲 + 仔(á) - →→ h„n-á[h„n>7 á] chhiü-á[chhiü>7 á ] biö-á[biö>7 á ] “仔(á)”前再變調 (八)
第4聲(-p, -t, -k) + 仔(á) - →→ thiap-á [thiab>8 bá] that-á[thal>8 lá] tek-á[teg>8 gá] “仔(á)”前再變調(九)
第4聲(-h) + 仔(á) - →→ toh-á[toh>1 á ] keh-á[keh>1 á ] “仔(á)”前再變調(十)
第8聲(-p, -t, -k) + 仔(á) - →→ liãp-á [liãb>4 bá] chhãt-á[chhãl>4 lá] gçk-á[gçg>4 gá] “仔(á)”前再變調(十一)
第8聲(-h) + 仔(á) - →→ hiõh-á[hiõh>7 á] chiõh-á[chiõh>7 á] “仔(á)”前再變調(十二)
“仔(á)”前變調規則 • 請注意“仔”前的聲調攏是平調。
一般變調kap“仔(á)”前變調的比較(一) 本調一般變調仔前變調 第三聲 3 2 1 粗布chho.-pò.布料pò.-liäu布仔pò.-á 魚刺hî-chhì刺探chhì-thàm 刺仔chhì-á 第七聲 7 3 7 開會khui-hoë會員hoë-oân會仔hoë-á 紅豆âng-täu豆沙täu-se 豆仔täu-á
一般變調kap“仔(á)”前變調的比較(二) 本調一般變調仔前變調 第四聲 4 2(-h),8 1(-h),8 辦桌pän-toh桌布toh-pò.桌仔toh-á 新竹Sin-tek竹筍tek-sún竹仔tek-á 第八聲 8 3(-h),4 7(-h),4 西藥se-iõh 藥房iõh-pâng藥仔iõh-á 兩粒n¤g-liãp粒積liãp-chek 粒仔liãp-á
第一節 • 第二節 • 第三節:“仔(á)”的跨音節子音濁化現象 • 結論
“仔(á)”的跨音節子音濁化現象(一) 1.“仔(á)”前的音節若有-m、-n、-ng鼻音韻尾,á的發音就變做﹝má、ná、ngá﹞, 但是標音的時,猶是標本音á。 2.“仔(á)”前的音節若有-p、-t、-k塞音韻尾, á的發音就變做﹝bá、lá、gá﹞, 但是標音的時,猶是標本音á。 而且“仔(á)”會影響頭前音節的韻尾變化, -p、-t、-k會變做﹝-b、-l、-g﹞ 但是標音的時,猶是標本音-p、-t、-k。
“仔(á)”的跨音節子音濁化現象(一)續 3. 以上的現象是因為 “仔”kap頭前的音節接真倚, 音節的分界不清楚, 造成“仔”本身的語音變化, 而且影響頭前音節的韻尾濁化的現象。
~m-á[~mmá] • Goá khì tiàm-á bé chhiám-á , [tiàm>1 má] [chhiám>1 má] tú-tiõh goán k„m-á [k„m>7 má] khì béchîm-ákapkam-á. [chîm>7 má][kam>7 má] “仔(á)”的跨音節子音濁化現象(二)
~n-á[~nná] • Ch…t-ê gín-á thçhkan-á [gín>1 ná][kan>7 ná] khì ó.sún-á , [sún>1 ná] kiat-kó choäin-tiõhäm-kún-á . [äm>3-kún>1 ná] “仔(á)”的跨音節子音濁化現象(三)
~ng-á[~ngngá] • Ch…t-ê a-kong-á thçhteng-á [a>7-kong>7 ngá][teng>7 ngá] beh khì tèng thang-á . [thang>7 ngá] “仔(á)”的跨音節子音濁化現象(四)
~p-á[~bbá] • Chit-ê ãp-á läi-té [ãb>4 bá] té chin-chë iönggiap-á [giab>8 bá] • giap--khì-lâi ê âng-thiap-á。 [âng>7-thiab>8 bá] “仔(á)”的跨音節子音濁化現象(五)
~t-á[~lla] • Ch…t-êchhiãt-á beh thau-bánkiat-á , [chhiãl>4 lá] [kial>8 lá] kiat-kó poãh-lõh-khì khut-á . [khul>8 lá ] “仔(á)”的跨音節子音濁化現象(六)
~k-á[~ggá] • Chit-ê a-tok-á thçh kúi-nä-ê gîn-kak-á [a>7-thog>8 gá] [gîn>7-kag>8 gá] beh khì bé chúi-khok-á. [chúi>1-khog>8 gá] “仔(á)”的跨音節子音濁化現象(七)
其他跨音節子音濁化的現象 • T„ 講話的時,因為速度khah緊, 常用的單位詞“個” 嘛有跨音節子音隨前濁化的現象。 逐個 tãk-ê [tãg>4 gê]一個ch…t-ê [ch…l>4 lê] 這個chit-ê [chil>8 lê]兩個n¤g-ê [n¤g>3 ngê] 彼個hit-ê[hil>8 lê]六個lãk-ê [lãg>4 gê] 十個chãp-ê [chãb>4 bê]
音節分界的問題 • 請注意以下的分別
第一節 • 第二節 • 第三節 • 結論